Любовница мафиози (ЛП) - Финелли Мила
Я тоже не мог представить себя в роли дедушки, но это не имело значения. — Ты не будешь далеко позади меня, не с репутацией Фабрицио. Старшему сыну Марко было шестнадцать, и он спал со всеми, у кого была пара сисек.
– Прикуси язык. Я еще не готов к такому статусу.
– Просто подожди. Я стану дедушкой и все равно получу больше кисок, чем ты.
– Иди к черту. — Марко поднялся со стула. – Дай мне знать, когда голубки будут готовы к выходу.
Узел в моем животе скрутился. — Обязательно.
– О, а ты слышала? Д'агостино умер.
– Нам придется организовать встречу на нейтральной территории, — сказал я. – Сделайте так, чтобы казалось, что мы готовы работать с ними.
– Хочешь, чтобы я ее организовал?
– Нет. Подождите, пока они не свяжутся с нами. Авелиносы нуждаются в нас больше, чем мы в них.
Это, безусловно, так. С нашим контролем над южными портами, только сицилийцы могут приблизиться к нашему бизнесу.
– Я сообщу вам время на сегодня позже.
– Ты собираешься спросить Джулио о кокаине, прежде чем он уйдет на ужин?
Я думал об этом. Мне нужно было, чтобы Франческа влюбилась в Джулио, согласилась на этот брак, а значит, мне нужно было, чтобы он был очаровательным и счастливым. Если мы поссоримся, вечер может быть испорчен для всех. — Я подожду до утра. Передай Граттери, что я рассматриваю этот вопрос. Пусть Джулио и его невеста повеселятся сегодня вечером.
Глава семь
Франческа
И хотя мне не хотелось признаваться в этом, я была рада выйти сегодня вечером. Я говорила себе, что это потому, что я хочу увидеть Сидерно, поискать возможные пути побега. Это было определенно так, но это также был шанс выбраться из замка. Я ненавидела сидеть тут взаперти, и вечер в шикарном платье, в шикарном ресторане - это было похоже на рай.
Вот как низко я пала всего за несколько дней.
Джулио был болтлив во время поездки в город, указывал на места и вещи, делился забавными историями о своем детстве. Чем больше я находился рядом с ним, тем меньше он казался мне закоренелым гангстером, как его отец. Джулио был вдумчивым и умным, игривым и веселым - в общем, всем тем, чем не был Фаусто. Если бы они не были так похожи, я бы не догадалась, что они родственники.
В ресторане все восхищались нами, как будто мы были Кейт Миддлтон и принцем Уильямом. Я полагала, что мы были кем-то вроде королевских особ, учитывая фамилию Джулио. Нас усадили в отдельной комнате, стол был покрыт серебром и хрусталем. Место было уютным и темным, с открытым кирпичом и мягким освещением, вдоль стен стояли ряды винных бутылок.
– Benvenuti a L'Agriturismo (перев. с итал. добро пожаловать в L’Agriturismo), - сказал хозяин, когда мы сели. Затем он начал говорить со мной на быстром итальянском языке. Я посмотрела на Джулио, беспомощная и смущенная.
Это чувство мне не нравилось.
– Inglese, per favore (перев. с итал. по английски пожалуйста), — сказал Джулио.
Другой мужчина кивнул. — У вас есть пищевая аллергия, синьорина?
– Нет. — Я ела практически все подряд, и эта черта обычно вызывала смех у моего отца. Тоска по дому пронзила меня, опустошая мой желудок, но я отогнала ее в сторону. Папа отдал меня Джулио. Раваццани и Ндрангете. Я никогда не прощу его за это.
– Va bene (перев. с итал. хорошо), - сказал мужчина. – Шеф-повар готовит для вас обоих особое блюдо, используя ингредиенты из поместья Раваццани. Приятного аппетита.
– Grazie, Stefano (перев. с итал. благодарю, Стефано) — Джулио положил свою салфетку на колени, затем посмотрел на меня. – Я уже говорил тебе, как прекрасно ты выглядишь сегодня?
Я улыбнулась ему. — Всего три раза, но я не жалуюсь.
Этот восемнадцатилетний парень должен был стать моим мужем. Мы бы поженились. Я не могла себе этого представить. Джулио был вежлив и обходителен, но он не казался мне привлекательным. Что еще более странно, я чувствовала то же самое. Не было ни искры, ни жгучего желания. И все же от меня ожидали, что я буду спать с ним, рожать ему детей.
Хранить ему верность до самой смерти, живя в замке как идеальная жена мафиози.
У меня пересохло во рту, крик эхом отозвался где-то глубоко в мозгу. Я потянулась за стаканом с водой и постаралась сохранить спокойствие. Паниковать пока не было необходимости. У меня еще было время найти выход.
– Ты в порядке? — спросил он, прищурив брови. – Ты на секунду стала белой, как эта скатерть.
– Я в порядке. Лучше не бывает.
– Тебе действительно стоит научиться говорить по-итальянски.
– Я понимаю немного, но недостаточно, особенно когда говорят быстро. Мой отец говорит в основном по-английски, а мать умерла, не успев научить нас более чем нескольким простым словам и фразам. Так что ты не должен стесняться учить меня.
– Я буду рад, хотя мне нравится практиковать свой английский с тобой. — Он усмехнулся, в этот момент он так похож на своего отца, что мне пришлось напомнить себе о необходимости дышать.
– Кстати говоря, как вы с отцом так хорошо говорите по-английски?
– На английском говорят по всей Италии, так что ты обнаружишь, что большинство людей могут немного говорить на нем. Хотя мы с отцом учились в школе-интернате в Массачусетсе.
У меня отвисла челюсть. — Что? Это удивительно.
– Да. С шести до двенадцати лет.
Я не могла представить Раваццани мальчиком в школе. Я бы скорее поверил, что он выскочил из материнской утробы полностью сформированным, полностью злым.
Сервер (прим. от редакт. серверовщик) вошел с бутылкой rosé Раваццани. Я поднял руку. — Думаю, я буду пить воду, если вы не возражаете. — Мне не нужна была еще одна ночь, подобная предыдущей, никогда.
Джулио поджал губы, забавляясь. — Так и скажи ему. Acqua frizzante (перев. с итал. газированная вода).
Я поднимаю глаза на официанта. — Acqua frizzante, per favore (перев. с итал. газированую воду, пожалуйста).
Когда мы остались одни, Джулио спросил: — Тебе лучше?
– Да. Я не могла есть до полудня. — Как ни странно, сейчас я была голодна. – Зия выглядела разочарованной, что ее корнетти остались несъеденными.
– Вчера вечером мне пришлось поработать, иначе я бы не спал.
Я ковыряла ноготь под столом. По какой-то причине мне не хотелось, чтобы Джулио думал обо мне самое плохое. — Я должна извиниться за то, что так напилась. Я уверена, что была в таком состоянии, так что спасибо, что помог мне.
Когда я проснулась, мои волосы были убраны назад, лицо вымыто, и я была одета в футболку на три размера больше. На прикроватной тумбочке меня ждали две обезболивающие таблетки и вода. Лучше всего то, что моей испачканной рвотой одежды нигде не было, надеюсь, она сгорела.
– Не стоит благодарности. Ты симпатичная пьяница. Я не представляю, как ты могла перестать говорить - между приступами рвоты, конечно.
– О, Боже. — Я уронила лицо на руки. – Что я сказала?
– Ты рассказала мне о Торонто, о своих сестрах. О Дэвиде, который, как я предполагаю, был тем парнем, о котором мне рассказывал отец. О, и ты говорила о моем отце.
Очень много.
Я вскинула голову, внутри меня боролись неверие и ужас. – Говорила? О том, как сильно я его ненавижу, без сомнения. — Боже, пожалуйста, пусть это будет так.
– Это не было похоже на ненависть. Страх, да. Но в основном - восхищение. Ты задавала мне много вопросов о нем как об отце, как о капо... как о человеке.
Как человек? Что это значит?
Джулио, видимо, не закончил. — Ты также была очень любопытна в разговоре с Катариной.
Мне захотелось заползти под стол. Это было ужасно. Джулио, должно быть, решил, что я ревную, что меня привлекает его отец. Что я и делала... но неохотно.
Независимо от моих вышедших из-под контроля гормонов, я, конечно, не хотела, чтобы его сын - мой предполагаемый будущий муж - знал об этом. — Разве не все очарованы Фаусто Раваццани?
– Определенно, особенно женщины. Он похож на мужчину из того фильма. Ну, знаешь, «Крестный отец».
Похожие книги на "Любовница мафиози (ЛП)", Финелли Мила
Финелли Мила читать все книги автора по порядку
Финелли Мила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.