Намерение (СИ) - Алябьева Ангелина "caramia777"
— Тебе известно значение ее имени? — с неприкрытой одолевающей его злостью почти выплюнул он. Тщетно пытался загнать в ловушку. Старался, но, очевидно, осознавал — не удастся ни переубедить Ральфа, ни узнать истину. Через мгновенье яростный огонь в глазах потух, стоило снова заговорить о ней. — Драгоценный редкий камень. Мой бриллиант. Моя дочь. Бриллиант, упавший в грязь, не потеряют свою ценность. Его можно очистить, и он будет прежним. Я просто могу тебя…уничтожить, и об этой истории никто никогда не узнает. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?
— Я не боюсь угроз, — теперь усмехнулся Ральф. — За деньги вы сможете купить своей дочери мужа, но не приобретете его отношение к ней. Вы же НЕ вечный, синьор Сальери, и не унесете с собой империю, а сможет ли ваша слепая дочь управлять ею? Слепая дочь.
— Зачем тебе слепая жена? — не отступал Джованни. Однако Ральф заметил, как напрягся тот. Попал в цель. Как и обычно. Наступил на больное место, постепенно завладевая его главной слабостью. Получая доступ для управления ею. Тонко, как в плетении изощренного кружева, не следует торопиться. В конце концов, он ждал двадцать три года.
— Она — моя ответственность, — по сути, не лгал сейчас. Кем она стала для него? Женщиной, отдавшей ему девственность. Ничего здесь нового нет. Пожелай он серьезных отношений — нашлась бы другая девчонка. Нет. Женщина, возбуждающая в нем дикое желание обладать. Телом. Душой. Мыслями. Подчинить, причем не жалея о содеянном. Слепая или зрячая — плевать. Видел в ней своенравную и дикую натуру. Так точно напоминающую ему себя. За что одновременно желал и ненавидел. Каждой клеточкой.
— Что тебе нужно еще? — нахмурился Джованни. — В сказки я не верю, и ты далеко не герой.
— Зря вы так обо мне, синьор Сальери, — наигранно грустно проговорил Ральф. — Я с…детства хотел быть похожим на вас. Своих родителей я никогда не видел, но часто слышал о вас. Сталкивался с вашей безмерной добротой, когда вы помогали сиротскому приюту, в котором я рос. «Святая Мария», помните? Я непременно буду похож на вас.
— То есть я — твой герой, поэтому ты выбрал именно мою дочь?
— Наша встреча была случайностью, — сцепил зубы Ральф. — Я хочу работать у вас. Хочу быть вашим личным ассистентом. Правой рукой. Не только зятем. У меня есть диплом и…
— И дочь за тебя отдать и на работу взять? Какие размахи — далеко пойдешь, если вовремя не остановишься, дорогой мой! — Ральф затаенно хмыкнул, услышав все же проскользнувшую в тоне мужчины нотку торжества. Он знал наизусть людей, пытающихся скрыться за маской равнодушия. Их выдавали глаза и голос. Изучал психологию, применяя полученные знания в суде. Раскусывая отпетых мошенников.
— Вы обязательно будете относиться ко мне с любовью, синьор Сальери, — уверенно заявил Ральф, наблюдая, как губы мужчины растягиваются в улыбке. Немного удивленной. Немного настороженной. Немного…восторженной. — В ваших глазах я воплощение всех тех грехов, которые у вас хватило смелости совершить…Расслабьтесь! Это просто шутка!
— Необычные у тебя шутки, — натянуто произнес Джованни. Ральф выругался мысленно. Вероятность, что подозрительность увеличится, достигнув апогея, повысилась. Он и без того не стремился принимать его слова за чистую монету. Не собирался верить. Но и не отступал. Выхода нет. Перед ним сидел враг, равный с ним. По хитрости. По изворотливости. И все — таки Ральф на шаг опережал. Впереди. Козырь на сей раз у него в руке. Дочь врага. Горящая от желания к нему. Привязывающаяся. Искушенная им.
— Ладно, будь по — твоему, — хлопнул по поверхности стола ладонью после минутного молчания Джованни Сальери, принимая решение. Ральф не волновался. Наперед знал готовый быть озвученным вердикт. Пусть тот и изначально готов был объявить и другом, но теперь чаша весок с аргументами — в пользу Ральфа. Сдался Сальери не из — за красивых и убедительных речей. Сдался даже не из — за мнения общества или моральных рассуждений. Сдался, пораженный собственной слабостью. Своей же дочерью.
— Но у меня тоже есть условие, — выдвинул Джованни. Готов. Чем сложней битва, тем сильнее готов сражаться. — Я сделаю тебя своим помощником. Исполню твою мечту. Очевидно, тебе удалось пробудить в моей дочери симпатию, хотя я не пойму, как. Я всегда считал, что девушек привлекают или деньги или внешность. По крайней мере, покойная мать Морганит вышла за меня замуж, потому что я был чертовски хорош собой и богат, но ее семья нуждалась в деньгах. Моя же дочь имеет все. Не видя твоего лица, она влюбилась. Моя наивная девочка.
— Я не услышал вашего условия, — судорожно вздохнул при упоминании о влюбленности. Влюбилась в него? Джованни Сальери ошибается, глупо полагая, что его дочь настолько легкомысленна и глупа. Знал бы, какой дикой кошечкой она рвалась царапаться еще час назад в спальне, не принимая брак. Пытаясь спутать его планы. Отталкивая. Ральф, как и пообещал, за тридцать минут превратил ее твердое «Нет» в растерянное «Да». Но влюбленность?.. Они говорили о большем. Он готовил для нее нечто больше, чем обычная первая влюбленность. Глубокая любовь. Как наркотическая зависимость. С одной стороны. Без ответа. Мучительная и губительная, выворачивая наизнанку ее чувства. Тьма, в которой она живет двадцать один год, покажется ей еще спасением. Укрытием от того огня безумной любви, что вспыхнет к нему. Уже горит от страсти, но дотла сгорит от любви. К нему. Будет наслаждаться падением семьи Сальери. Разрушением дочери и отца.
— Ты женишься на ней через два дня, — начал Джованни. — Свадьба пройдет по всем положенным традициям. Ты, наверняка, ожидаешь огромное количество репортеров, чтобы весь мир узнал о новом члени семьи Сальери? Забудь. Будут только мои журналисты, которые напишут то, что скажу им я. Если кто — нибудь узнает, как вы с ней познакомились, то так же быстро, как поженил, так же мгновенно она получит развод. Я даю тебе испытательный срок на шесть месяцев. Если моя дочь не будет счастлива и довольна своей семейной жизнью, ты полетишь ко всем чертям. Прежде чем она что — то захочет, ты должен отгадать и исполнить ее желание. Превыше себя и своих удовольствий будешь ставить ее. Никаких измен. Ты не будешь приносить в ваше супружеское ложе всякую грязь. Поверь, я лично буду контролировать эту часть договора. Шесть месяцев, чтобы доказать свою преданность. Не сможешь полюбить так, то заставь себя, но моя девочка не должна испытывать нехватки любви. Я не устану проверять тебя, понял?
— Согласен, — кивнул Ральф, протягивая ему руку. Тот, секунду поколебавшись, пожал ее. Неверный расчет. Он полагает, что ставит в тупик его, разыгрывая спектакль по другому сценарию. Ка бы не так. Он позволяет так думать. С превеликой охотой выполнит условие, только внеся корректировку. Каждый оглашенный пункт предназначен для его дочери. Слушал, воспринимая смысл. Соглашаясь со всем. Относит к ней. Шесть месяцев, чтобы превратить строптивую девушку во влюбленную покорную куклу, слишком долгий срок. Потребуется гораздо меньше времени. Преданность? Докажет так, что Джованни Сальери пожалеет о поставленном сроке. Слепота — это еще не АД. Он впереди…
Глава двенадцатая
Дурной сон. Кошмарная иллюзия. То, от чего следует немедленно избавиться, насильно вырываясь из плена сновидений. Не идти дальше, погружаясь в бездну неизвестности и ужаса, а вынырнуть на свободу. Верный исход должен быть таким — сбросить оковы кошмара и проснуться. Только не для нее. Не могла. Свобода есть независимость, а она — узница тьмы. Теперь же стала еще рабыней собственных желаний. Порочных. Пошлых.
Туфли сжимали ступни. Кружевной корсет сдавливал грудь настолько, что каждый вздох давался с трудом. Приходилось прилагать усилия, чтобы просто дышать. Поправляла невидимые складки на огромной пышной юбке, не веря, что это происходит с ней. Не ее жизнь. Не для нее. И они вовсе не пара друг другу. По словам няни, Ральф — хорош собой. Чертовски привлекателен. Обладает харизмой. Никаких смокингов. Никаких деловых костюмов. Потертые джинсы и помятые рубашки — вот его простой стиль, как описали ей. Отличается от общества, в котором росла она. Отличается всем, совсем не подходя в качестве зятя семьи Сальери. Однако ее отец дал согласие. Поспешно организовывал свадьбу, и лишь Морганит не понимала — что творится в ее такой устроенной и ничем не изменяющейся жизни? Беспорядок. Переворот. Так, как хотел он. Добился. Кажется, появился, чтобы покорить и сломить. Без разницы — мужчину или женщину, но получить желаемое. Есть обратная сторона медали. Ему нужна другая. Точно не она. Полноценная.
Похожие книги на "Намерение (СИ)", Алябьева Ангелина "caramia777"
Алябьева Ангелина "caramia777" читать все книги автора по порядку
Алябьева Ангелина "caramia777" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.