Запретное желание (СИ) - Вебер Виктория
Есть несколько вариантов развития событий.
Первый вариант, где она приходит, забирает свой телефон, отдаёт мне заявление об увольнении и напоследок одаряет меня звонкой пощёчиной, если, конечно, она настолько смела, самый возможный из всех.
Второй вариант, где она возвращается счастливая, с надеждой, что тот поцелуй что-то значит, менее вероятный, потому что я сомневаюсь, что Луиза на такое способна. Даже если бы она хотела повторного раунда, то никогда бы в этом не призналась. Такова её натура. Но я, все же, решил не избавляться от этого варианта и добавить к списку.
Третий — Луиза делает вид, что между нами ничего не было, и продолжает работать.
Этот вариант самый удобный для меня, но при этом не самый приятный. Потому что я даже не знаю, каково чувствовать себя отвергнутым.
Четвёртый, где она заходит в комнату и набрасывается на меня, стягивая по дороге одежду со своего соблазнительного тела, я и добавлять не буду, потому что прекрасно знаю, что это произойдёт только в моих мечтах.
И вот, наконец, резкий шум из гостиной, значащий, что она вернулась, прерывает мой внутренний монолог. А ведь могла и вовсе не прийти.
Я не бросаюсь с места к ней, чтобы понять, какой она выбрала путь. Я остаюсь в комнате, дабы моя домработница не догадалась о том, что я с раннего утра жду её прихода. Самому смешно.
И только спустя полчаса я выхожу из спальни и иду спокойно завтракать. Когда я захожу внутрь кухни, то в мои рецепторы проникает пряный аромат кофе с корицей. Луиза оказывается стоящей спиной ко мне у плиты и никак не реагирует на мое появление.
На ней однотонное чёрное платье выше колен и темные плоские балетки без каблука. Волосы распущены и заколоты золотистой заколкой в виде лепестка. Она спокойно сконцентрировано готовит омлет и заваривает кофе, не дёргая ни одной мышцей.
— Доброе утро, мистер Бейтман! — произносит она, не поворачиваясь ко мне.
Я стою на месте и, как окаменелый, смотрю на её силуэт. Её спокойствие начинает меня напрягать.
— Доброе утро, мисс Хьюз! — отвечаю я и сажусь на своё место.
Я слежу за тем, как она двигается по комнате: аккуратно нарезает ломтики свежей булочки, кладёт все на поднос и направляется ко мне. Я разглядываю её, пока она молча накрывает на стол. Лицо немного опущено и не проявляет никаких эмоций, а глаза сконцентрированы на деле. Похоже, не только я все утро готовил себя к этой встрече.
Я чувствую её аромат, идущий из волос: нежный, с нотами лаванды. Она поменяла гель для душа? Втягиваю его как можно больше в себя и снова начинаю желать её. Краешком глаза она подглядывает за мной и ненароком кусает нижнюю губу.
А я держусь, понимая, что второго шанса у меня не будет. Если мы сейчас не сдержимся, то все перевернётся и пропадёт.
Луиза аккуратно наливает кофе и ставит передо мной чашку.
— Приятного аппетита! — говорит она громко и отходит назад.
Значит, она выбрала третий вариант. Смело с её стороны делать столь опасный шаг. Хотя, если подумать, причина этого выбора мне известна. И она, возможно, обоснованная.
Я молча приступаю к трапезе, стараясь как можно реже отвлекаться на эту очаровательную задницу под чёрной юбочкой. Я стараюсь, заставляю себя не смотреть на неё, но как же это тяжело, знал бы кто.
Луиза суетится спиной ко мне, полностью вроде бы отвлекшись на свою работу. Но я прекрасно знаю, что она нервничает. Я чувствую это по её напряжённому и слишком вытянутому телу, по зажатым губам. Она выдаёт себя с потрохами.
То, что произошло вчера, понравилось нам обоим до такой степени, что мы не можем об даже обмолвиться.
Думаю, нам не стоит сейчас что-то говорить. Мы ни к чему не придём. Да я и не уверен, что в такой ситуации можно вообще к чему-то прийти.
Доедаю свой завтрак с уверенностью, что притворное безразличие — лучший выход, и встаю из-за стола, планируя уходить.
— Мистер Бейтман! — раздаётся за моей спиной, когда я собираюсь выйти из комнаты.
Луиза стоит позади меня и с явным смущением пытается, я бы даже сказал, заставляет себя посмотреть мне в глаза. Она до жути взволнована, и это видно по её напряженным плечам, губам и даже дыханию.
— Я забыла вчера здесь свой телефон. Вы случайно его не видели?
Я пристально смотрю в её глаза, поочередно сканируя каждый. Явно есть какой-то подвох. Но знать бы, какой. Хоть намёк на её план. Луиза не выдерживает мой пытливый взгляд и растеряно опускает глаза на мои руки. Она все ещё стесняется. Хотя и не должна. Все мы эгоисты, желающие получить удовольствие.
— Кажется, я видел его на столе. — показываю на то место, где только что завтракал. Я положил его туда вчера ночью специально. Хотел, чтобы она поняла, что я трогал его. Зачем? Просто игра, вот и все.
Луиза бросает на меня секундный вопросительный взгляд и забирает его.
Я выхожу и быстрыми шагами иду к себе в комнату, прямо направляясь в гардеробную. Если я останусь тут ещё хоть на минуту, то, возможно, не смогу держать в себе настоящую личину. Я натягиваю на себя футболку и первые попавшиеся брюки. Мне немедленно надо уехать отсюда, чтобы не дать соблазну взять над собой верх, не то я опять что-то натворю. На работе как раз есть несколько дел, которые я должен решить, и поэтому я считаю это отличной идеей.
Я уезжаю очень быстро, даже не сообщив мисс Хьюз об уходе.
В здании практически никого не оказывается, когда я захожу внутрь. Только охрана, меняющаяся в свою смену, ну и я, избегающий соблазна.
В первую очередь я планирую разобраться с гребанным Черри, который собирался меня отыметь. Я не прощаю таких ошибок, тем более, есть вероятность, что это было сделано преднамеренно. А если так, то одним расторжением договора этот отморозок не отделается.
Спустя несколько часов я доделываю запланированную работу и выхожу из кабинета. Думаю вернуться домой, но в голове возникает неплохая идея, как занять время.
Когда я захожу в ангар, то за одной из машин замечаю Бартона, моего лучшего механика, который даже в выходной торчит около машины. Вот что значит любовь к своей работе. Бартон замечает меня и оживляется.
— Бейтман!? — удивлено произносит он.
— Собственной персоной. — пожимаю я ему руку.
— Что принесло сюда босса в воскресный день?
— Решил немного отвлечься. А что ты тут делаешь?
— Да так, весь вечер думал об этом двигателе, — показывает он на синюю Мазду. Я помню, мы получили её для обработки две недели назад, но Джо никак не мог разобраться, поэтому она была передана в руки Бартону. — И под утро я вспомнил об одной загвоздке. Не удержался и приехал.
Кладу телефон с ключами на полку и подхожу к машине. Опираюсь о боковую раму и смотрю.
— Ну и в чем загвоздка? Рассказывай, — требую я от него. Бартон довольно улыбается.
Три часа пролетают незаметно. Полностью погрузившись в дело, мы с Бартоном не замечаем, как пролетает время. Поэтому спустя ещё один час я возвращаюсь домой в хорошем настроении. Эта тачка уже давно была поперёк горла всем, кто её трогал, поэтому для нас это настоящая победа. Довольный собой, я захожу домой и тихо прохожу в гостиную, собираясь прямиком в свою спальню. Вся моя одежда, включая белоснежную футболку, что я сегодня утром надел, уничтожена пятнами машинного масла и поэтому первое, что мне необходимо в данный момент — это хороший душ.
Я бросаю взгляд на кухню, пытаясь поймать свою домработницу, но Луизы нигде не видно. Кидаю свою сумку на диван в гостиной и ухожу вглубь дома. Когда я прохожу по коридору, до меня мельком начинает доходить мелодия, которая незаметно начинает завлекать и будто бы призывать к себе. Бросаю идею пойти в душ и с ярым интересом топаю в сторону открытой двери своего кабинета. Я раскрываю полуоткрытую дверь пошире, и застываю на месте, словно впав в ошеломлённый, одеревенелый ступор.
Глава 8
Не знаю, почему я так описываю свою реакцию, но думаю, что именно словно «одеревенелый» подходит для моего внутреннего состояния. Нет, моя домработница не стоит передо мной голая, в ожидании, когда я приласкаю её, хотя эта идея кажется мне не такой уж и плохой. Она просто залезла на стремянку у одного из книжных шкафов и с особым усердием протирает пыль с верхних полок. И все бы ничего, но именно в этот момент, когда её чёрное, простое, вроде бы скромное платье задирается чересчур высоко, я появляюсь на пороге комнаты. С особой жадностью я уставляюсь на её ножки, что благодаря её положению относительно пола, удачно преподнесены.
Похожие книги на "Тайна генерала, или заколдованный цветок", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.