Тайна древней рукописи - Орлофф Эрика
— Заткнись, — прошептала я, надеясь, что стены дома достаточно толстые и Август меня не слышит.
— Каллиопа, веди себя прилично! — проговорил дядя своим «суровым» голосом.
— Умолкни! — прошипела я.
— Этим летом я несу за тебя ответственность!
— Я сказала… прекрати немедленно!
— Ладно, но расскажи мне про Часослов.
— Мириам считает, что А. — это Астроляб.
— Сын Абеляра и Элоизы?
— Ты знаешь, кто это?
На другом конце послышался тихий смех.
— Да, Кэлли. Я эксперт по иллюминированным рукописям, но в колледже я также изучал историю и… моим научным руководителем был доктор наук, специалист по средневековой истории. Так что я знаю, кто такой Астроляб, хотя никто не знает, как сложилась его судьба. Вся его жизнь укладывается в небольшую сноску на полях истории. Загадка. Так этот А… наш А. — Астроляб?
— Так считает Мириам. — И я пересказала практически всю историю слово в слово.
— Невероятно!
— Я знаю.
— Погоди, мне послышалось или ты сейчас восхищенно отзывалась о манускрипте? О куске пергамента, пылящемся в холодном и скучном офисе аукционного дома?
— Да. Вся история стала страшно интересной. Я никогда не думала, что будет так захватывающе. Но чтобы убедиться в правоте Мириам, Август предлагает уехать.
— В какое-нибудь неплохое место?
— Да.
— И нужны паспорта?
— Да. Это Париж.
— О, Город Света. Один-ноль в пользу романтики. Конечно, для этого нам придется спросить разрешения у твоего отца.
— Он просто обязан отпустить меня. Пожалуйста, дядя Гарри. Поговори с ним.
— Я попробую. Но ты же знаешь его… Кэлли?
— Да?
— Если это действительно книга Астроляба… это находка века. Я ждал этого всю свою жизнь.
— Я знаю, — улыбнулась я. Мысль о том, как дядя Гарри натыкается на что-то особенное, невероятно развеселила меня. — Ты заслуживаешь ее.
— Ладно, дорогая. Хорошего вечера и спокойной ночи. Но не слишком хорошего. Передай Мириам мою бесконечную благодарность.
— Она просто потрясающая, дядя. И мне жаль, что ей пришлось столько всего пережить.
— Было бы здорово, если б мы смогли как-то вернуть ей книгу.
— Да, я тоже так думаю.
Я положила трубку, встала с кровати и спустилась вниз на кухню. Мириам готовила пасту с базиликом, чесноком, оливковым маслом и помидорами. Ее волосы были мокрыми.
— Я как-то не предполагала, что гости останутся на ночь, — сказала она, улыбаясь. — У меня за домом есть небольшой огород, вот только что принесла оттуда помидоры и базилик. Будет очень вкусно. — Она взяла разделочную доску и стала резать помидоры.
— Мне так неловко, — сказала я. — Это ужасно, что мы поставили вас в такое положение.
— Чепуха! У меня нечасто бывают гости.
Я закусила губу.
— Что? — Она посмотрела на меня.
— Ничего. Я… я просто подумала — а вас навещают ваши друзья из прошлой жизни?
— Иногда ко мне приезжает дочь, конечно, втайне от брата и отца. Думаю, после смерти ее отца мы будем видеться чаще. И еще у меня осталось несколько друзей, с которыми я встречаюсь, приезжая время от времени в город. Обычно мы ходим в музей Метрополитен. А летом, конечно, меня навещают несколько любителей пляжного отдыха. Но если честно, мне нравится одиночество, хотя я, безусловно, рада вашему присутствию.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — спросила я. К нам подошел Август и встал рядом со мной.
— Нет. Вы с Августом посидите пока здесь. Мне нравится готовить для кого-то. Знаете, я всегда готовила. У других жен нашего круга были личные шеф-повары. Но я любила готовить сама. Это была единственная вещь, соединявшая нас с Томасом. И мы ее сохранили: я продолжала ему готовить, даже когда он плохо обращался со мной. Думаю, так я пыталась спасти наш брак. Или разрушить его еще больше.
— Я готовлю отцу, — сказал Август.
— Профессору Соколову? — спросила она.
— Вы с ним знакомы?
— Слышала о нем. Он… — Она не закончила фразу.
— …никогда не выходит из дома. — Август печально улыбнулся, как будто он уже привык к тому, что люди знают о его отце только это.
— Да. — Мириам повернулась к нему. — Он не выходит на улицу. Но он великий ученый. У меня есть все его книги. — И она очень тепло посмотрела Августу прямо в глаза. И в тот момент я полюбила ее еще больше за ее доброту.
— Пахнет восхитительно, — сказала я, наблюдая, как госпожа Роуз колдует над сковородкой.
— Расскажите мне, — сказала она, окуная чеснок в оливковое масло, — и давно вы вместе?
Я почувствовала, как кровь прилила к щекам.
— Между нами ничего нет. Мы познакомились всего несколько дней назад, — выговорила я.
— Еще как есть, — сказал Август. — Это лето как будто дано нам судьбой. А. свел нас вместе.
Мириам вздохнула.
— Я помню это чувство. Однажды я пережила такое с Томасом. Но я ошибалась по поводу него. И второй раз… с Этьеном. — Она замолчала и положила порезанные помидоры в шипящее масло.
— Еще не поздно, Мириам. Поедемте с нами в Париж, — посоветовала я.
— Да! — воскликнул Август. — Присоединяйтесь к нам.
Она покачала головой.
— Думаю, мне предназначено провести остаток своей жизни в одиночестве. Но я буду искренне болеть за вас в ваших приключениях.
Она выключила плиту. Я чувствовала себя ужасно и сочувствовала ей. Любовь не должна быть такой.
Мы сели ужинать втроем. Мириам зажгла свечу. Буря продолжала свирепствовать, за окном завывал ветер.
Хозяйка дома расспрашивала нас о школе, увлечениях, наших интересах. Она задала вопрос о моих родителях.
— Моя мать умерла от рака, когда я была еще ребенком. Я почти не помню ее. — Конечно, у меня были воспоминания, но они была перемешаны с историями, рассказанными Гарри. — Знаю только… что они с отцом не были счастливы. И что отец с дядей Гарри еще долго ссорились после ее смерти. Думаю, Гарри действительно хотел бы растить меня. Особенно после того, как мой отец начал много путешествовать. И дяде действительно было бы нетрудно стать для меня отцом. Но сейчас они пришли к худому, но все же миру. Папа все время работает, и я провожу каждое лето с Гарри. Сюда из Торонто на неделю приезжает моя бабушка по маминой линии, она там живет с мужем. Я его почти не знаю… они поженились четыре года назад. — На самом деле я встречалась с ним один раз или два, но на этом наше знакомство закончилось. — Как бы то ни было, эти поездки связывают меня с семьей мамы. А с отцом… — Я замолчала. — А с отцом мы стараемся… избегать друг друга. Сейчас он думает о помолвке со своей очередной девушкой, я уже потеряла им счет.
— Думаешь, он женится? — спросила она тихо.
— Он уже пережил три помолвки, но дело так ни разу не дошло до свадьбы. — Я улыбнулась. — Расставания всегда уродливы. Но я на самом деле не знаю, женится ли он на этот раз.
Зачем останавливаться на имеющихся достижениях? Ну и я не думаю, что его хоть сколько-нибудь волнует, что я об этом думаю.
— Может, твоя мать была любовью всей его жизни? — предположила Мириам.
— Не знаю. Не похоже, чтобы у них было что-то общее, помимо меня.
— Любовь может быть загадкой, — сказала она. — Я часто размышляю о Пьере и Элоизе. Их чувство длилось годами, менялось, переживало трагедии… у них был ребенок, но они выдержали все.
— Честно, не знаю, — сказала я. — Думаю, люди идут на большие безумства ради любви.
Я подумала об Августе. Как я почувствовала эту готовность к безумствам в момент, когда взглянула на него. Любовь не имеет смысла.
— Да, она многих сводит с ума. На время, конечно, — сказала Мириам, качая головой. — Слушайте, вы оба приехали сюда, чтобы узнать о рукописи. Но пообещайте мне, что вернетесь, когда снова будет солнечно и красиво только для одного: поваляться на пляже, пособирать ракушки и покупаться в море.
— Обещаю, — ответила я. — Обожаю пляжи, жаль, что редко удается добраться до них.
Мы в тишине доедали ужин, как вдруг свет стал мерцать. Через минуту наступил кромешный мрак. Только свет свечи тускло озарял комнату.
Похожие книги на "Тайна древней рукописи", Орлофф Эрика
Орлофф Эрика читать все книги автора по порядку
Орлофф Эрика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.