Любовная западня - Торп Кей
– Здравствуй, моя милая! Как давно мы не виделись – целый день! Чем ты занималась все это время?
– Почти ничем. – Лиза села на скамеечку у ног Алисии. – А это для чего?
– Для стульев в столовой, они в ужасном состоянии. Я уже сделала шесть, это седьмой чехол, нужен еще один. – Она вздохнула. – Я стала такая медлительная. А ты умеешь рукодельничать, Лиза?
Девушка мило улыбнулась:
– Если честно, я не могу носок как следует заштопать. Рик считал, что лучше новые покупать.
– От брата были весточки?
Лиза отрицательно покачала головой и протянула руки к огню, как будто хотела согреться.
– Рик не очень любит писать письма, – грустно проговорила она.
– Покажи мне мужчину, который любит. Когда Брэд уезжает, он предпочитает пользоваться телефоном, а не ручкой и бумагой. Лично я не люблю звонить: положишь трубку, и в голову приходит масса проблем, о которых стоило поговорить.
Рик не будет писать, она хорошо знала своего брата. Ему тоже удобнее пользоваться телефоном, вопрос был в том, захочет ли он общаться с сестрой или решит не утруждать себя. Став вольной птичкой, брат наверняка даже не вспомнил о ней. Конечно, она сама может позвонить ему, но это в крайнем случае. Не важно, что он просил прощения за то, что наговорил в ту ночь. То чувство, которое заставило его произнести ужасные слова, оставалось в нем, сидело глубоко внутри.
Боль и обида не оставили Лизу. Брат должен сделать первый шаг к примирению. У нее и без того хлопот полон рот.
– А где сейчас Брэд? – Голос свекрови вывел Лизу из задумчивости. – Я думала, вы вместе меня навестите.
– Он переодевается к ужину. Вы его еще не видели? Он вернулся домой около пяти, – удивилась девушка.
– Брэд вернулся намного раньше, заскочил ко мне, думая, что ты здесь. – Алисия, помолчав, добавила: – Мне он показался каким-то странным. Вы не поссорились?
– Конечно нет, – поспешила Лиза с ответом, ненавидя себя за вынужденную ложь, а Брэда за то, что создал эту ситуацию. – Я гуляла после ленча и вернулась позже, чем предполагала. Брэд уже собирался меня искать.
– Гуляла в такую погоду? Ты, наверно, промокла до нитки.
– Нет, я… – Лиза внезапно замолчала, ей стало не по себе: скрывая от Брэда встречу с художником, она вынуждена обманывать и Алисию, чтобы та случайно не проговорилась. – Я пряталась от сильного дожди. Мне так не терпится увидеть все окрестности, добавила она. – Хоть бы дождь кончился и стало опять тепло!
Алисия понимающе улыбнулась:
– Да, у тебя вышло не совсем удачное знакомство с нашим краем. Но думаю, ты будешь приятно удивлена завтра утром. Видишь ли, во время чая ветер переменился на юго-западный, что предвещает улучшение погоды. Будем надеяться, правда? Брэд сказал, что завтра придут мастера.
Лиза широко раскрыла глаза:
– Уже?! Я думала на следующей неделе.
– Разве он тебе ничего не сказал? Брэд смог все организовать быстрее, чем предполагал. – Алисия пожала плечами. – Удивительно, что могут деньги. Когда было известно, что Нортоны выгребли свои сундуки до дна, чтобы как-то поддержать дом, приходилось неделями ждать, пока кто-нибудь объявится и сделает свою работу. Теперь денег много… а новости тут распространяются со скоростью ветра, народ валом валит и умоляет дать подработать. Всегда одно и то же! – Пожилая женщина с любопытством взглянула на свою невестку. – Дорогая, мне кажется, мысль о богатстве тебя мало волнует. Я права?
Лиза задумалась, не зная, как ответить на вопрос.
– Для Фарли это необходимо, – медленно проговорила она. – Хорошо, что крестный оставил деньги Брэду.
– Но сами по себе деньги для тебя ничего не значат, – констатировала Алисия с чувством глубокого удовлетворения. – Ты вышла за Брэда, ничего не зная о наследстве. Да-да, он мне все рассказал прошлой ночью… Деньги не влияют на твои чувства. Мой сын такой счастливец! У него есть ты, Лиза. За деньги можно много получить, но такую жену, как ты, за деньги не купишь. – Тут раздался стук в дверь. – А вот и он! – обрадовалась Алисия и позвала: – Скорей заходи!
Брэд вошел, глядя в упор на жену. Лизе удалось изобразить улыбку, без тепла, но все-таки улыбку. Ради свекрови она будет старательно притворяться.
– Ты быстро управился, – проговорила она безмятежно. – Я здесь всего несколько минут.
– Не суди по себе. – Он легко и просто подхватил игру, даже бровью не повел. – Широко известный факт: женщины проводят в ванной комнате треть жизни.
– Еще одна треть уходит на сон, – игриво добавила она. – На все остальное не так много времени остается. – Девушка со смехом обратилась к Алисии: – Вы замечали, мужчины обожают обобщения, когда речь заходит о женщинах. Мы для них общая масса, они не видят в каждой из нас неповторимую личность.
Горящий камин и свет настольной лампы создавали в комнате уютный полумрак. Брэд подошел к матери и оперся локтем о спинку ее кресла. Глубокие серые глаза, устремленные на жену, мерцали странным блеском.
– Какая разница? Ты сама любишь повторять, что мужчины все одинаковые. Да, представления у обоих полов могут быть похожи, но реакция на одну и ту же ситуацию бывает разной, иногда непредсказуемой.
– О, я слышу зной мечей. – Алисия довольно улыбалась. – Борись за свои права, Лиза! Мужчины из рода Нортонов всегда безжалостны к слабым.
– Лизу нельзя назвать слабой, – поспешно сказал Брэд, не дав своей юной жене даже собраться с мыслями. – Она с рождения строптивая. – Губы сложились в обычную для него скептическую улыбку. – Но я все же попробую ее укротить.
– Какими средствами? Добротой? – Ради свекрови Лиза постаралась, чтобы вопрос звучал легко и просто. Скрытая угроза в голосе мужчины пугала и подавляла.
Брэд заметил реакцию на свои слова и расплылся в самодовольной улыбке.
– Если ничто другое не поможет… – Он помешал дрова в камине. – Стюарт заходил сегодня?
– Да, – радостно ответила ему мать: – Он сказал, что мне можно спускаться в гостиную. Но я сначала дождусь хорошей погоды, так хочется на улицу. Ты сказал, что работы начнутся завтра?
– Подготовительная часть в любом случае. Я взял выходной, чтобы проконтролировать начало реконструкции. – Он наклонился к матери. – Ты уверена, что выдержишь весь этот хаос, который мы тут устроим в ближайшие недели? Я могу на время отложить все задуманное.
– Только не из-за меня, – торопливо проговорила миссис Нортон. – Ты же знаешь, сын, что Фарли значит для меня не меньше, чем для тебя. Повременить с работами – и реконструкция отложится на целый год! А дом безнадежно ветшает. Еще одна зима в таком доме, и мы все получим пневмонию. А Банни? Она так мечтает о новой кухне.
– Ладно, ладно, сдаюсь! – Он шутливо поднял руки вверх. – Я только спросил!
– Что ж, теперь ты знаешь ответ. Что слышно от американских поверенных Дэна?
Брэд, бросив быстрый взгляд на мать, спокойно ответил:
– Вчера пришло письмо. В четверг в полдень я получаю контроль над всем капиталом. Я отдал распоряжение продать часть акций на покрытие предстоящих расходов. Остальное я не намереваюсь трогать. Дэн был докой во всем, что касалось акций, фондов, ценных бумаг.
– Да, весьма практичный человек.
– Что бы ты делал, если бы крестный не оставил тебе свое состояние? – спросила Лиза и поразилась своей смелости.
– Единственное, что мне оставалось, – передать дом в Национальный попечительский совет.
– И был бы просто попечителем?
Он выразительно кивнул:
– Все бы изменилось. Крыша над головой должна быть собственной. Нет, я передал бы управление в их руки, а сам переехал. Купил бы современную квартиру…
– И ненавидел бы ее, – сухо вставила Алисия. – Тебе было бы там тесно.
– Тогда дом. В любом случае вопрос так не стоит. Дэн оставил мне деньги. Старый черт заставил меня десять лет ждать.
Алисия негодующе покачала головой:
– Нельзя так говорить о мертвых. Он сделал то, что считал правильным. Вспомни, он не видел тебя с детства. В его представлении ты был необузданным молодым человеком без царя в голове, как он любил говорить. Подумать только, все эти годы деньги лежали на процентных вкладах.
Похожие книги на "Любовная западня", Торп Кей
Торп Кей читать все книги автора по порядку
Торп Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.