Наследник (ЛП) - Ле Карр Джорджия
Но я первым делом с утра совсем не чувствую себя Спящей Красавицей, поэтому тру глаза, пытаясь кое-что вспомнить. Он же ушел домой вчера ночью. Я слышала, как закрылась входная дверь. Я перестаю тереть глаза и прищурившись смотрю на него.
— Данте? Как ты вообще сюда попал?
— Поскольку у тебя не хватило ума дать мне ключ, я вынужден был обратиться к домовладельцу — владельцу пиццерии, чтобы он впустил меня.
Сон, как рукой снимает, я распахиваю глаза от шока.
— Это он впустил тебя ко мне?
— Конечно. Это Италия, страна страстных влюбленных. Только полный влюбленный дурак может такую рань прийти с кофе и канноли.
Я хмурюсь.
— Он не должен был этого делать. У тебя нет ключа, потому что я не хочу, чтобы он у тебя был. Я не итальянка. Я англичанка, и мы ценим нашу частную жизнь.
Данте улыбается во весь рот, самой сексуальной улыбкой.
— Удачи тебе с твоими принципами.
— Что это значит?
— Ты все поймешь, когда спустишься поесть пиццу.
Мысль о пицце, плавленом сыре, заставляет мой живот громко заурчать.
— Итак, как насчет завтрака? — посмеиваясь спрашивает Данте.
Я по-прежнему хмурюсь.
— Боже. Мне что-то не хорошо, должно быть утренний токсикоз.
У него глаза расширяются.
— Прекрасно. Я принес тебе завтрак в постель, а ты испытываешь первый приступ утренней тошноты.
Со стоном отталкиваю его и несусь в туалет. Слава Богу, успеваю вовремя. Потом опираюсь спиной на настенную плитку в ванной. Данте приседает на корточки рядом со мной.
— Это ты во всем виноват, — ворчу я.
— Я выйду на улицу, куплю что-нибудь, чтобы тебе стало лучше.
— Зная свою удачу, предполагаю, что буду испытывать токсикоз на протяжении всей беременности. Просто уходи и захлопни дверь, оставь меня здесь мучиться одной. — Я закрываю глаза.
Он встает.
— Сейчас вернусь.
Я добираюсь до кровати, чувствуя себя просто ужасно. Опускаю голову на подушки и закрываю глаза. Ощущение тошноты не проходит. Я даже не открываю глаз, когда слышу, как Данте идет ко мне и кровать прогибается под его весом.
— Садись и откуси кусочек, — говорит Данте.
Я неохотно открываю глаза. Конечно, он выглядит свежим, как маргаритка, по сравнению со мной.
— Что это?
Он улыбается.
— Это волшебное зелье.
— Ага, твое волшебное зелье очень напоминает черствое печенье. — Я начинаю грызть одно. — Фу, на вкус мне кажется оно таким же старым, как и сам Рим.
— Волшебные зелья должны быть старыми, — отвечает Данте, прилагая определенные усилия, чтобы не рассмеяться. — Скоро твой желудок успокоится.
— Не похоже, что тошнота когда-нибудь прекратится, — бормочу я, второй раз откусывая печенье, морщась от его вкуса.
— О, имей побольше веры.
— Ты собираешься просто сидеть здесь и смотреть, как я ем?
— Да, — говорит он, складывая руки на груди и устраиваясь поудобнее на кровати.
Я продолжаю грызть печенье, хотя не представляю, как оно способно мне помочь.
К своему удивлению, когда я съела уже половину второго печенья, вдруг ловлю себя на мысли, что тошнота проходит.
— Хммм.
— Ну?
Я облизываю губы от крошек, и наклоняюсь, чтобы поцеловать Данте.
— В конце концов, наверное, глубоко внутри тебя сидит какая-то маленькая старая ведьма.
Он опускает руки, выглядя очень довольным.
— Откуда ты знал, что нужно погрызть печенье? — С любопытством интересуюсь я.
— Я же тебе говорил, что читал журнал для родителей.
— Ты это на полном серьезе? — Спрашиваю я, с удивлением уставившись на него.
— Я вполне серьезно отношусь к появлению нашего ребенка, Роза.
Я стараюсь не выдать подкативших эмоций. По большей части я не могу себе представить, но что если…
— Собирайся, bella mia. Я отвезу тебя на кладбище в Тестаччо.
Я раскрываю рот от удивления.
— Ты что сделаешь? — Спрашиваю я его, пока мы ужинали вчера, я ненароком заикнулась, что мне нравится бродить по старым кладбищам, но я не ожидала, что Казанова, живущий в гостиничном номере, отвезет меня хотя бы на одно из них.
— Да, отвезу, — быстро сообщает он. — Беременной женщине нужно потакать в ее желаниях.
И получается, как бы сильно я не старалась противостоять ему и отодвинуть его от своего ребенка, я ничего не могу поделать с той теплотой от радости, разлившейся по всему телу. Хммм... мне будет очень трудно устоять перед ним, если он все время будет таким милым и заботливым.
— Ты не мог бы подождать в гостиной, пока я буду собираться?
— То есть я не могу остаться здесь и посмотреть, как ты одеваешься? — недоверчиво спрашивает он.
Я смотрю на него многозначительным взглядом.
— Наверное, лучше мне подождать в другой комнате. Я завожусь рядом с тобой, а ты явно не в настроении для чего-то другого, — говорит он, удрученно пожимая плечами. Затем добавляет с надеждой в голосе: — Или в настроении?
Я отрицательно качаю головой.
— Ты готов меня трясти, как бутылку острого соуса, когда я себя так чувствую? Нет, спасибо.
С грустью он вздыхает и молча выходит из комнаты. Боже, ну какая же у него сексуальная задница!
— Снова Vespa? — Спрашиваю я, делая вид, что не одобряю его выбора, но в глубине души испытывая радость.
— Это лучшее средство передвижения, чтобы посмотреть все достопримечательности в этом городе, на скутере идеально можно припарковаться, где угодно. — Данте протягивает мне шлем. — Хотя и стыдно прятать твои прекрасные рыжие волосы. Мне нравится, как они переливаются на солнце, словно пламя.
— Ты случайно по ночам не читаешь стихи?
— Почему ты спрашиваешь? — задает вопрос Данте, надевая шлем.
— Ну, ты так поэтично говоришь.
— Ну, если мы собираемся посетить могилу Китса, для этого нужно настроиться.
Я ошалело смотрю на него.
— Ты знаешь, где находится могила Джона Китса? [2]
— Конечно. А также, где находится могила моего любимого поэта Перси Биши Шелли [3].
— Я должна быть удивлена, но посмотрев «Американский жиголо» поняла, что плейбои обязаны быть эрудированными людьми.
На мое замечание, он просто насмехается надо мной.
— Разве этот фильм не о мужчине-проститутке?
— Да, легкомысленном плейбое, мужчине-проститутке, какая разница? — Воодушевленно произношу я.
Данте нажимает на рычаг скорости маленького скутера, поднимая его передние колеса с тротуара, и мы внезапно бросаемся вперед.
Я визжу, а он смеется.
— Еще раз так сделаешь, Данте, и будешь лежать рядом с костями Перси Биши Шелли!
От чего он смеется еще сильнее.
Я стараюсь сдерживаться, но его смех настолько заразителен, что невозможно не поддаться, пока мы мчимся по узким улочкам на Vespa. Прежде чем я могу что-либо понять, я опять прижимаюсь щекой к его спине. Довольная собой, я наблюдаю, как здания из древнего камня мелькают в размытом солнечном свете.
Данте останавливает Vespa под ветками большого дерева.
— Отсюда мы пойдем пешком.
Я поднимаюсь с заднего сидения скутера, оглядываясь вокруг корявых деревьев и выветренных надгробий, видневшимися между ветвями деревьев и кустарников. Я как бревно падаю в объятия Данте.
— Какое прекрасное последнее пристанище. Кладбища — это молчаливый сад.
— Ты ведь не шутила, когда говорила, что любишь кладбища?
— Нет, не шутила. Мне нравятся красивые старые могилы. Я не могу понять почему. Возможно, я чувствую какую-то магию, что безымянные скелеты под землей когда-то были плотью такой же, как и я. Мне кажется, они мне напоминают, что времени мало, и я обязана оставить свой след в мире. — Я пожимаю плечами. — Может через сто лет какой-нибудь незнакомец подойдет к моей могиле и скажет, что я была фантастическим редактором в мире моды, — в шутку говорю я.
Данте снисходительно улыбается, пока мы стоим под пятнистой тенью дерева, хотя его глаза смотрят серьезно.
Похожие книги на "Наследник (ЛП)", Ле Карр Джорджия
Ле Карр Джорджия читать все книги автора по порядку
Ле Карр Джорджия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.