Окровавленные руки (ЛП) - Форрест Аделаида
— Я не хочу просыпаться без тебя. — Он пожал плечами, глядя, как я натягиваю одеяло, чтобы прикрыть грудь. К счастью, я не была голой, но майка и шорты, в которых я спал без ничего, не оставляли абсолютно ничего для воображения.
— Значит, ты вломился в мой дом и забрался ко мне в постель, пока я спала?!
Он ухмыльнулся мне, гребаному ублюдку. — Ну, я не мог забраться, пока ты не спала, не так ли?
— Ты… я, — я споткнулась, не находя слов. На его лице не было угрызений совести, абсолютно ничего, что указывало бы на то, что он чувствовал себя виноватым за то, что вторгся в мою личную жизнь и сделал бог знает что с моим телом, пока я спала. — Ты не имел права.
— У меня есть полное право, — сказал он, шокировав меня так сильно, что у меня захлопнулся рот. — Ты моя. Ты должна привыкнуть проводить ночи вместе, Ангел. Мой взгляд скользнул вниз к его груди, когда я впервые поняла, что он без рубашки, как только моя паника немного утихла. Как бы он меня ни пугал, как бы я ни хотела причинить ему боль за то, что он осквернил мою постель, я не боялась Маттео. У меня не было никакого страха, что он может причинить мне физическую боль, как бы глупо это ни было. Он всегда заставлял меня чувствовать себя в безопасности, как будто его объятия были единственным местом в мире, где ничто не могло причинить мне вреда.
Мои глаза не знали, где остановиться, когда они метались вокруг. Его плечи были широкими, с бицепсами, которые, должно быть, были толщиной с мое бедро. Его грудные мышцы были идеально сформированы, и даже в сидячем положении мускулы невероятно очерченных восьми кубиков выделялись и соблазняли меня лизать каждый гребень. Мое внимание привлекла татуировка на его груди, цитата, которую я узнала из Аристотеля, говорящая о ночи, следующей за дневным светом. Когда мои глаза снова метнулись к его лицу, я поняла, что он не пропустил мою реакцию, увидев его. Он встал с кровати, обнажая толстые бедра, покрытые мускулами. Только пара черных трусов-боксеров прикрывала его, и в них едва скрывалась чертова анаконда эрекции, которую я слишком хорошо помнил. Я нервно сглотнула, когда он склонился надо мной в постели.
Его лицо смягчилось, он взял меня за подбородок и пристально посмотрел на меня сверху вниз.
— Это происходит, Ангел. — Его губы ненадолго коснулись моих, а затем он повернулся и с важным видом направился в мою ванную комнату.
Я сидела там, дезориентированная и волнующяся в течение минуты. Когда начался душ, я встала и убежала из своей спальни на случай, если он решит, что ему нужна компания. Я не осмелилась переодеться из-за страха, что мурашки появятся в тот момент, когда я буду голой, поэтому я зацепилась за свой огромный мешковатый свитер, в котором свернулся калачиком, когда читал. Сунув руки внутрь, я побежал вниз по лестнице и остановилась только тогда, когда обнаружил двух мужчин, сидящих и пьющих кофе на острове. Я отступила на шаг, собираясь бежать через парадную дверь, когда они развернулись и увидели меня, стоящего там.
— Мисс Торрес, — сказал один, ставя кружку. — Все хорошо?
Я уставилась на него, легкое облегчение охватило меня, когда я поняла, что он был тем человеком, которого Маттео назвал своей охраной прошлой ночью. Он встал, приближаясь ко мне, как к раненому животному.
— Что-то случилось с мистером Белланди? — спросил он, и я отчаянно замотала головой.
— В душе, — пробормотала я, не отвечая на другой его вопрос. Что это вообще был за вопрос? Как все могло быть в порядке с тремя незнакомыми мужчинами в моем доме? Я взглянула на свои в основном голые ноги, внезапно почувствовав себя незащищенной, но ни один из мужчин не отводил взгляда от моего лица. — Что ты делаешь в моем доме?
Мужчина наклонил голову, легкая улыбка пробежала по его лицу, когда он покачал головой. — Я иду туда же, куда и Маттео, мэм. Вчера вечером нас не представили. Я Саймон, начальник службы безопасности Маттео.
— Хорошо, значит, вы его охрана. Игнорируя тот факт, что вы оба вломились в мой дом, — я сделала паузу, чтобы закатить глаза, игнорируя смешки обоих мужчин. — Тогда кто он?
Я указала на другого мужчину, который сидел на острове и покорно пил кофе.
— Это Паоло. Мы зовем его Шрам, — сказал Саймон с вежливой улыбкой. — Он идет туда же, куда и вы.
Я моргнула, отступая от обоих мужчин и направляясь к входной двери.
Я была выше головы.
Я сорвала ключи с консоли и направился к входной двери, еще раз покачав головой.
— Мисс Торрес? — позвал Саймон, и что-то в его голосе заставило меня обернуться, чтобы посмотреть на него, как только моя рука коснулась дверной ручки. — Это не принесет тебе никакой пользы.
— Что? — Я прошептала.
— Бежать. Это не имеет значения. Он никогда не остановится. Сделай себе одолжение и просто смирись со своей новой жизнью вместо того, чтобы бороться с ней, ладно?
Моя кровь похолодела от его слов, и паника заполнила мои вены.
— А, вижу, ты пугаешь моего Ангела, — сказал Маттео с верхней ступеньки лестницы. Его ноги быстро спустились вниз, чтобы встретить меня у подножия лестницы. Кратко коснувшись губами моей щеки, он поцеловал меня на прощание, как муж, уходящий на работу. Как будто наши отношения были нормальными, и он не врывался в мой дом, пока я спала. Я повернулась к нему лицом, и я знала, что он мог видеть опасение на моем лице.
— Не волнуйся, Саймон и я уходим. У меня есть дела.
Я вздохнула с облегчением. — Постарайся не давать Шраму слишком много дерьма, ладно?
— Ты не можешь быть серьезным! — Я протестовала. — Я не позволю тебе пристроить ко мне какую-то няню.
— Телохранитель, — поправил Маттео низким голосом, не оставляющим места для возражений. — Шрам, почему бы тебе пока не занять позицию снаружи? Я не думаю, что Айвори сейчас готова принять гостя.
— Да, босс, — проворчал Скар, допивая остатки кофе и проскользнув мимо меня, чтобы быстро добраться до входной двери.
— Он что, собирается просто стоять там весь день?
— Он будет периодически проверять периметр. Кроме того, у него есть внедорожник.
Я колебалась, чувствуя себя ужасно от того, что этому человеку придется просто сидеть здесь, но устояла перед этим чувством. Я бы не позволила злоумышленнику остаться в моем доме только потому, что снаружи было менее комфортно.
— Увидимся позже, Ангел, — сказал Маттео, быстро поцеловав мои неподвижные губы, а затем они с Саймоном ушли, не сказав больше ни слова. Астон Мартин Маттео и то, что, как я предположила, было внедорожником Саймона, выехало с подъездной дорожки, и голос Шрама донесся до меня из оставшегося внедорожника, когда он опустил стекло.
— Вернитесь внутрь, мисс Торрес, — сказал он голосом, лишенным всякой интонации. Я кивнула, возвращаясь в свой дом. Я пошла за своим телефоном.
Мне нужна была Сэди.
✽✽✽
Сэди снова села на мой остров, на свое обычное место. То, что две незнакомые задницы сидели на сиденьях, на которые давным-давно претендовали два моих лучших друга, вызвало у меня еще один приступ дискомфорта. Она была слишком тихой, хотя, вероятно, этого и следовало ожидать. Она еще не узнала всей истории, только то, что я действительно пошла на свидание.
Она не знала, что я проснулась от Маттео почти голого в своей постели.
Или что он пригласил двух незнакомцев в мой дом, потому что у него не было границ, когда дело касалось меня или моей личной жизни.
Я схватила луковицу из своего ящика, положив ее на разделочную доску слишком резко.
— Что ты сейчас делаешь? — спросила Сейди, и я не упустил подозрения в ее голосе.
— Весеннее ризотто, — сказала я. — Рецепт был фантастическим, и я хочу посмотреть, смогу ли я воспроизвести его, пока он еще свежий, понимаешь?
Моя входная дверь открылась, и лицо Дюка заполнило мое поле зрения, когда он быстро втиснулся в мое пространство. Он взял мое лицо в свои руки, его глаза вонзились в меня, а затем они метнулись, чтобы оглядеть все мое лицо, как будто он мог увидеть травму.
Похожие книги на "Окровавленные руки (ЛП)", Форрест Аделаида
Форрест Аделаида читать все книги автора по порядку
Форрест Аделаида - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.