То, чего мы никогда не забывали (ЛП) - Скор Люси
Я аккуратно закрыла дверь, оставив во внешнем мире все мысли о мочащихся мужчинах.
— Поставь печенье на место. Мы будем завтракать яйцами.
— Ну блин.
Я проигнорировала её расстройство и поставила на плиту единственную сковородку в доме.
— Как ты смотришь на то, чтобы сегодня сходить в библиотеку?
***
Общественная Библиотека Нокемаута была святилищем прохлады и тишины в летнем пекле Вирджинии. Это было светлое и яркое помещение с белыми дубовыми полками и рабочими столами в фермерском стиле. Пары мягких кресел расположились под высокими окнами.
Сразу за дверью виднелась большая доска объявлений. Всё, от уроков фортепиано до объявлений о гаражных распродажах и бесплатных поездках на велосипеде, усеивало пробковую доску через размеренные промежутки. Под ней стоял серый стол с книгами в самых разных жанрах, от пикантных романов до автобиографий и поэзии.
Блестящие зелёные растения в синих и жёлтых горшках добавляли красок полкам и залитым солнцем поверхностям. Тут имелась яркая детская зона с красочными обоями и россыпью радужных подушек на полу. Тихая инструментальная музыка лилась из спрятанных колонок. Всё походило на первоклассное спа, а не на общественную библиотеку. Мне понравилось.
Прямо за длинным низким круговым столом разместилась женщина, привлёкшая моё внимание. Загорелая кожа. Красная помада. Длинные гладкие светлые волосы с прядями тёплого пурпурно-розового оттенка. Оправа её очков была синей, а в носу блестел крохотный гвоздик пирсинга.
Единственное, что в ней кричало «библиотекарь» — это громадная стопка книг в твёрдых обложках, которую она несла в руках.
— Привет, Уэй, — позвала она. — Тебя наверху уже целая очередь дожидается.
— Спасибо, Слоан.
— На что у тебя очередь? — поинтересовалась я.
— Ни на что, — промямлила моя племянница.
— Техподдержка, — объявила привлекательная и на удивление громкая сотрудница библиотеки. — К нам приходит много пожилых посетителей, у которых нет доступа к собственным одиннадцатилеткам, которые могли бы наладить их телефоны, читалки и планшеты.
Я вспомнила комментарий, озвученный Лизой вчера за ужином.
И это заставило меня вспомнить Нокса и его пенис сегодня утром.
«Упс».
— Компьютеры вон там, возле кофе-бара и туалетов, тётя Наоми. Я буду на втором этаже, если тебе что-то понадобится.
— Кофе-бар? — повторила я как попугайчик, стараясь не думать о своём практически голом соседе.
Но моя подопечная уже целеустремлённо шагала мимо стопок книг к открытой лестнице в задней стороне.
Библиотекарь бросила на меня любопытствующий взгляд, ставя на полку роман Стивена Кинга.
— Ты не Тина, — заметила она.
— Как догадалась?
— Я никогда не видела, чтобы Тина хотя бы приводила Уэйлей сюда и уж тем более добровольно переступала порог.
— Это моя сестра, — объяснила я.
— Я догадалась, судя по тому, что вы выглядите почти идентично. Давно ты в городе? Поверить не могу, что горячие сплетни ещё не доползли до моего порога.
— Я вчера приехала.
— А. У меня был выходной. Так и знала, что не стоило в четвёртый раз пересматривать «Теда Лассо», — пожаловалась она в никуда. — Ну да ладно, я Слоан, — она переместила книги на одну руку, чтобы протянуть мне ладонь.
Я робко её пожала, не желая спровоцировать обрушение десяти килограмм литературы, которые она продолжала удерживать.
— Наоми.
— Добро пожаловать в Нокемаут, Наоми. Твоя племянница просто богом послана.
Приятно было ради разнообразия слышать что-то хорошее про семью Уитт.
— Спасибо. Мы, эм, ещё знакомимся друг с другом, но она кажется умной и самостоятельной.
«Ииииии, будем надеяться, не слишком травмированной».
— Хочешь увидеть её в деле? — предложила Слоан.
— Я хочу этого даже сильнее, чем посетить ваш кофе-бар.
Рубиново-красные губы Слоан изогнулись в улыбке.
— Иди за мной.
Я последовала за Слоан по открытой лестнице на второй этаж, который вмещал ещё больше книжных шкафов, сидячих мест, растений и несколько приватных комнат с одной стороны.
В дальней части помещения находился длинный низкий стол с табличкой «Для жителей». Уэйлей сидела за этим столом и хмуро уткнулась в электронный гаджет. Владелец гаджета, пожилой чернокожий мужчина в накрахмаленной рубашке и брюках, опирался на столешницу.
— Это Хинкель Маккорд. Ему 101 год, и он читает по две книги в неделю. Постоянно сбивает настройки на своей электронной читалке, — объяснила Слоан.
— Клянусь, это чёртовы внуки. Эти маленькие засранцы с липкими пальцами только увидят какой-то гаджет и сразу накидываются на него, как дети в мои дни накидывались на палки и конфеты, — пожаловался Хинкель.
— Она начала приходить сюда пару раз в неделю, когда переехала сюда с твоей сестрой. Однажды днём вся система глючила из-за вирусного обновления, и Уэйлей надоело слушать, как я ору на компьютер. Она села за стол, и вуаля, — Слоан пошевелила пальчиками в воздухе. — Исправила всю проблему меньше, чем за пять минут. Так что я попросила, не против ли она помогать и другим посетителям. Я плачу ей перекусами и позволяю брать вдвое больше книг, чем дозволяется всем остальным. Невероятный ребёнок.
Внезапно мне захотелось просто сесть и расплакаться. Видимо, моё лицо ясно это выражало.
— Ой-ёй. Ты в порядке? — спросила Слоан с обеспокоенным видом.
Я кивнула, усилием воли прогоняя влагу из глаз.
— Просто я так счастлива, — сумела выдавить я.
— Ох божечки. Как насчёт пачки хороших салфеток и эспрессо? — предложила она, уводя меня от группы пожилых людей, собравшихся вокруг стола. — Белинда, у меня есть новый роман Кеннеди Райан, о котором ты спрашивала.
Женщина с пушистыми седыми волосами и большим нательным крестиком, практически похороненным в её внушительном декольте, всплеснула руками.
— Слоан, ты моё любимое существо на всём белом свете.
— Все так говорят, — ответила она, подмигнув.
— Ты что-то говорила про эспрессо? — захныкала я.
Слоан кивнула.
— У нас тут очень хороший кофе, — пообещала она.
— Может, ты выйдешь за меня замуж?
Она широко улыбнулась, и её гвоздик в носу сверкнул.
— В последнее время я предпочитаю мужчин. Если не считать того одного раза в колледже.
Она повела меня в уголок с четырьмя компьютерами и U-образной рабочей поверхностью. Там имелась раковина, посудомойка и маленький холодильник с надписью «Бесплатная Вода». Кофейные кружки свисали с симпатичных крючочков.
Слоан направилась прямиком к кофемашине и приступила к работе.
— Похоже, тебе нужна минимум двойная порция.
— Я и от тройной не откажусь.
— Ты мне сразу понравилась. Присаживайся.
Я плюхнулась на стул за одним из компьютеров и попыталась взять себя в руки.
— Я никогда не видела такой библиотеки, — произнесла я, отчаянно пытаясь завести светскую беседу, которая не превратит меня в комок спутанных эмоций.
Слоан ослепительно улыбнулась.
— Именно такую реакцию мне хочется видеть. Когда я была маленькой, местная библиотека была моим святилищем. Только повзрослев, я поняла, что она до сих пор доступна не всем. Тогда я получила образование по направлению «библиотекарское дело и государственное управление», и вот к чему всё привело.
Она поставила передо мной кружку и вернулась к кофемашине.
— Тут всё организовано для жителей. У нас есть бесплатные уроки по самым разным темам, начиная от полового воспитания и ведения бюджета и заканчивая медитацией и заготовкой еды впрок. У нас тут не так много бездомных, но в подвале имеются раздевалки со шкафчиками и маленькая прачечная. Я работаю над бесплатными программами продлёнки для родителей, которые не могут позволить себе оплачиваемый присмотр за ребёнком. И, конечно же, ещё книги.
Её лицо сделалось мягким и мечтательным.
— Вау, — я взяла свой кофе, отпила глоток и выдала ещё одно «вау».
Сквозь музыку донёсся мягкий мелодичный сигнал.
Похожие книги на "То, чего мы никогда не забывали (ЛП)", Скор Люси
Скор Люси читать все книги автора по порядку
Скор Люси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.