В поисках идеального мужа - Томсон Вики Льюис
— Не двигайся. — Том отпустил ее руки и поднялся, чтобы осмотреть ногу коня. Потом снова сел рядом с Клео. — Он не сильно поранился, но мы все равно поедем на моей лошади, чтобы не травмировать его ненароком. Надо было проверить эту часть забора.
— Ты не виноват. Со мной все отлично, и раны Динамита заживут. Если бы не змея, все было бы в порядке.
— Змея? — Взгляд у Тома потемнел. — Она тебя укусила?
— Нет, благодаря Динамиту. Он растоптал ее, пока я тут фотографировала его. Я не поняла, чего он так испугался, начал вставать на дыбы…
— Змея точно мертва?
— Посмотри сам. Где-то метрах в двух от Динамита.
— Пока сиди и не двигайся.
— Хорошо. — Он, кажется, так и не поверил, что с ней все в порядке. Едва Том отошел, она поднялась на ноги, отряхнула одежду и подошла к Динамиту. Обхватив его за шею, ласково похлопала. — Ты просто умница, милый, самый лучший конь в мире. Спасибо, что спас мне жизнь.
Подошел Том с фотоаппаратом в руках.
— Я нашел его в траве, — сказал он. — Ты оставила его, чтобы позаботиться о коне. А ведь игрушка-то дорогая.
Клео снова похлопала Динамита по шее.
— По правде говоря, я почти влюбилась в этого коня. Я знаю, что он твой, но сегодня мы с ним крепко подружились. Так что теперь он немного и мой.
— Понятно. — Том улыбнулся. Он перекинул Клео через шею фотоаппарат и взял ее за руку. — Ты выглядишь как жертва преступления. Пойдем, я вытру тебе лицо, иначе у всех будет сердечный приступ.
Том вытащил платок и смочил его водой из фляжки. Клео протянула руки и закусила губу, пока Том вытирал с них кровь. Он покачал головой:
— Ты смелая женщина, Клео Гриффин. Другая на твоем месте не стала бы рвать пальцы, чтобы снять колючую проволоку.
— У меня не было выбора.
— Ты могла дождаться, пока кто-нибудь приедет тебе на помощь.
— Я не знала, как долго пришлось бы ждать.
— Понимаю, — мягко сказал Том, глядя ей в глаза, — и восхищаюсь твоей смелостью.
— Спасибо. — Клео улыбнулась.
— Ты похожа на персонаж из фильма ужасов. Стой смирно и дай вытереть кровь с лица. — Она подняла голову и закрыла глаза. Том взял Клео за подбородок и стал вытирать ей лицо мокрым платком. — Сколько приключений за столь короткий срок! Тебе, наверное, не терпится вернуться к цивилизации?
— Не совсем. — Меньше всего сейчас Клео думала о том, чтобы возвращаться к цивилизации. Сейчас ей хотелось только одного — чтобы он поцеловал ее. Чтобы крепко обнял и помог снять стресс после всего происшедшего. Как быстро она переменилась. Совсем недавно ей больше всего хотелось сфотографировать Тома для обложки, а сейчас она думала только о том, чтобы оказаться у него в объятиях.
— Кстати, о вчерашнем вечере, — начал Том. — Нам не нужно было…
— Ммм… — Сердце у Клео застучало громче.
— Я поступил глупо. — Он перестал вытирать ей лицо, но все еще держал ее за подбородок. Она открыла глаза и посмотрела на него.
— Не думаю, что ум имеет к этому какое-то отношение.
— Это точно. И похоже, я буду дураком и дальше.
Он приник к ее губам, и у Клео перехватило дыхание. Она обвила его руками за шею и прижалась к сильному красивому телу.
Конь в стороне заржал, и Том поднял голову.
— Нельзя тут долго оставаться. Джоз может в любую минуту поехать за нами.
— Ты прав. — Она потерлась о него. — И мы поедем вдвоем на одной лошади, да?
— Если я выживу, то да. Как же ты заводишь меня, крошка.
Похоже, на идее о муже придется поставить крест. Мысли о том, что она проведет с Томом все ближайшие ночи, заслонили собой все.
— Может, мы все исправим, когда приедем домой? А, ковбой?
Глава 11
Том обнимал Клео за талию, прямо под грудью. Другой рукой он держал повод. Клео сидела впереди, и запах ее тела щекотал ему ноздри. Он с тоской смотрел на раскидистые деревья по сторонам дороги. Как славно было бы укрыться в их тени…
Но надо лечить Динамита. А еще Тому очень хотелось обсудить с Клео кое-что, прежде чем прыгнуть в ее постель. Прямого ответа на ее предложение он так и не дал, только страстно поцеловал и усадил на лошадь. Она, наверное, приняла это за твердое «да», хотя на самом деле он хотел сказать «может быть».
Ее поведение сегодня восхитило Тома. Она, видно, постепенно привыкает к этой жизни, сама того не замечая. Или, может, наоборот — заметила это очень давно и потому завела с Джозом разговор о детях. Может, она, как и Дейрдра, задумала завести себе здесь ковбоя, а потом вернуться в Нью-Йорк?
— Джоз рассказал, что вы с ним говорили сегодня о браке, — сказал Том и почувствовал, как Клео напряглась.
— Я хочу узнать своих моделей поближе, — ответила Клео. — Чем больше я о них знаю, тем лучше смогу сделать по-настоящему хорошие снимки, которые подчеркнут их характер.
Он сжал ее крепче и наклонился, шепча в самое ухо:
— В самом деле? Клео вздрогнула.
— Не шепчи мне в ухо.
— Почему?
— Это меня… заводит.
Он обхватил рукою ее грудь.
— Похоже, мы оба сейчас в этом состоянии.
— Том!..
Он сделал вид, что не услышал ее слов, и продолжал медленно поглаживать грудь Клео.
— А ты можешь сказать мне, почему спрашивала Джоза, хочет ли он иметь детей в браке? Клео глубоко вздохнула.
— Теперь уже могу. Из-за тебя мой план все равно провалился.
— Правда? — Том говорил ровным голосом, хотя слово «план» его насторожило. — И в чем же состоял твой план, милая?
— Найти себе мужа. Том замер.
— В самом деле?
— Не волнуйся, я охотилась не за тобой.
— Ты охотилась за Джозом, — сказал Том. В горле у него встал ком. Интересно, как далеко у них зашло? Ему не хотелось увольнять Джоза, но он сделает это.
— Не то чтобы за Джозом. Особенно после того, как он сказал, что очень хочет иметь детей.
У Тома закружилась голова.
— Я тебя не понимаю.
— Тебе это тоже не понравится, но, пожалуйста, постарайся понять. Ты сам видел, как съемки на меня действуют. Мне нужен кто-то, на кого можно положиться, кто сможет снять напряжение. Чтобы у меня не возникало желание соблазнять моих моделей.
— Для этого ты могла бы просто кого-нибудь нанять, — с горечью сказал Том.
— Я знала, что ты так подумаешь. Но вообще-то мне нужно больше, чем просто секс. Мне нужен друг, способный меня поддержать, тот, кто будет рядом, когда мне это нужно. Мы могли бы даже не жить вместе, а встречаться каждые две недели, например.
— Это не брак, это секс. — Тому стало тошно.
— Я с тобой не согласна. Между нами будет любовь, взаимоуважение, обязательства. Я понимаю, это немного необычно, но это, как раз то, что мне нужно, и я хотела найти такого человека во время поездки сюда. А потом я встретила тебя.
— Я все еще не понимаю. — На самом деле Том давно все понял, но он хотел все услышать от нее.
— Ты сразу же сказал, что не хочешь больше вступать в брак. Но даже если бы и хотел, я не представляю, что ты мог бы согласиться на такие условия.
— Это уж точно. Нужно быть идиотом, чтобы принять их. Тебе нужен не муж, а щенок на веревочке.
Клео сбросила его руку.
— Нет, просто кто-то более сговорчивый, чем ты. Можешь смеяться над моей идеей сколько угодно, мне все равно. Ты вообще не имеешь к этому никакого отношения. Не считая того…
— Не считая чего?
— Не считая того, что после всего, что между нами произошло, мне не хочется искать себе мужа.
— Понятно. Может, забраться к тебе в ванну было не так уж глупо с моей стороны? Если это уберегло наших славных парней от жалкой участи комнатной собачки?
— Не знаю, чего я так к тебе привязалась? Если бы я была умнее, я бы держалась от тебя подальше.
— Ты сама сказала, что ум не имеет к этому никакого отношения.
— Точно. Когда ты ко мне прикасаешься, я теряю последние остатки разума. — Она вздохнула и провела рукой по его волосам.
Еще недавно Том представлял, что сегодняшний день он проведет в постели этой женщины. Но теперь все переменилось. Значит, она хочет использовать его, чтобы получить временное физическое наслаждение. Ну, нет, он стоит намного больше. Впрочем, как и сама Клео. Нужно придумать что-нибудь, чтобы показать, как губителен ее план для них обоих.
Похожие книги на "В поисках идеального мужа", Томсон Вики Льюис
Томсон Вики Льюис читать все книги автора по порядку
Томсон Вики Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.