Стальная Нелл - Мэй Сандра
— Ты что, Нелл?
— Не поверишь, я ищу куда ты закинул наши тряпки?
— Сюда. Ну, может, поправее. Или полевее. Сейчас пойдем и найдем.
— Голые?
— Нелл, будь последовательной. Мы не можем пойти одетыми, потому что идем искать одежду. Одежду, которую мы сняли, чтобы оказаться раздетыми. А раздетыми мы оказались, чтобы…
— Молчи, развратник!
— Нелл Куинс! К твоему сведению, многое из того, что ты вытворяла ночью, оказалось для меня впервые. Я еще выясню, где ты этому научилась.
Она засмеялась и бросила в него пучком водорослей. Том в ответ сгреб ее в охапку и утащил в воду. Через полчаса, наплававшись и нацеловавшись, они отправились на поиски одежды.
Видимо, Том недобросил. Никакого купальника и никаких плавок на пляже не обнаружилось. Они прошли вдоль береговой линии почти до самых границ лагеря, а там у них вышла бурная дискуссия.
— Нелл, они спят без задних ног. Собаки будут молчать. Пробежим, как молнии.
— Я не побегу.
— Да что с тобой будет?
— Ты не понимаешь! Такое мое счастье. Как только я окажусь на самом открытом месте, Джои и Сэму приспичит проснуться.
— Ну и что? Ты быстро промчишься.
— Никуда я не промчусь с голой задницей! И потом: все будут знать, что мы с тобой…
— Ой, держите меня! А сейчас они думают, что ты мне зачитываешь метеосводку на неделю. Или я тебе декламирую Шекспира.
— Пока мы с тобой в голом виде не появимся в лагере, они могут догадываться. Когда появимся — будут уверены.
— Хорошо. Компромисс. Я иду один, беру у тебя в домике одежду и несу сюда.
— Сначала зайдешь к себе и оденешься.
— Ага. Понимаю. Ты, голая, всю ночь читала метеосводку мне, одетому. Здорово придумано.
— Перестань ржать.
— Пошли лесом.
— Ни за что! Там всякие звери и мухи.
— Ох, Нелл Куинс, нелегко с тобой в походе. Ладно, жди меня здесь.
Он как раз взялся за ручку двери бунгало Нелл, когда сзади послышался медовый голосок Мелани Саунд:
— Я вот как раз так и подумала. Так — подумала я — быстро плавает наш Том, что наверняка выскочил из плавок.
— Мел, я…
— Тогда наш Том — подумала я дальше — заплыл подальше и от стыда спрятался в воде. В свою очередь Нелл Куинс, наша начальница, прекрасный специалист и замечательная женщина, увидела, что Тома нет на берегу, а потом океан выбросил к ее ногам Томовы плавки. Нелл закричала от горя и начала срывать с себя остатки одежды. О, я была несправедлива к нему — кричала Нелл. Когда одежды на ней не осталось, из воды показался смущенный Том. Чего ты веселишься, дурачок?
— Мел, у тебя не язык, а гнездо ос. Но очень веселых ос.
— Иди, куда шел. Ее чистая одежда в сумке под кроватью. Знаешь что?
— Что?
— Ты ее не торопи. Даже когда у тебя кончится терпение — не торопи ее. Она должна отвыкнуть быть главной в доме.
С этими словами Мел еще раз обдала Тома с ног до головы откровенно восхищенным взглядом и ушла. Том перевел дыхание. Честно говоря, единственное, что помогало ему не смущаться в присутствии Мел, так это то, что она врач по профессии.
Нелл стояла у самой воды и смотрела на небо. Том притормозил и залюбовался возлюбленной. Золотые волосы высохли и пышным облаком лежали на загорелых плечах, тонкая рука прикрывает глаза от палящего солнца, длинные ноги утопают по щиколотку в песке. Она была прекрасна, его Нелл, и у Тома сладко щемило сердце при мысли о том, что теперь они больше не расстанутся ни за что на свете.
Нелл вздрогнула, когда он тронул ее за плечо, но улыбку не вернула. Лицо у нее было сосредоточенное и немного суровое.
— Надо поторопиться. У нас не так много времени.
— Что случилось, Нелл?
Она указала рукой куда-то в абсолютно безоблачное небо. Том с недоумением рассматривал бирюзовый шатер, а потом поинтересовался:
— Тебе не нравится цвет — или оттенок? И на что у нас нет времени? На еще один поцелуй?
— Очень смешно! Смотри, неужели не видишь?
— Небо. Солнце. Возможно, вон та черная козявка — альбатрос, но я бы не рисковал…
— Том! Смотри левее.
— Смотрю. Там ни намека на альбатроса. Даже самой завалящей…
— Тучку видишь?
— Нет.
— Разуй глазки.
— Ты имеешь в виду вон ту белую закорючку размером с мой нос?
— Именно.
— Нелл, не бойся, я нарву лопушков и прикрою тебя от ливня, который выльется из этой тучки.
— Сам ты лопушок, Том Хэккет. Это моя любимая тучка. Вестник. Я ее так назвала. Когда-нибудь я напишу диссертацию об этой малышке.
— А чем она так знаменита?
— Тем, что аккуратно через два-три часа здесь разразится буря с грозой.
— Может, поспорим?
— Знаешь, Том, а это мысль. Не буду я писать диссертацию. Лучше буду ездить по всему миру и заключать пари на мою тучку. Огребу бешеные деньги, точно.
— Нелл?
— Да?
— Мы так и не договорили.
— Том, я не шучу. У нас от силы два часа на то, чтобы подготовиться к сильнейшему шторму, грозе и урагану. Пошли к ребятам. Мы поговорим, обещаю. У меня есть… Одним словом, кое-что тебе следует знать.
— Нелл?
— Что?
— Я люблю тебя.
— А я — тебя.
10
Никто и ухом не повел, когда Нелл и Том вернулись в лагерь. Сэм возился в своих железках, Джои суматошно метался среди коробок, а Мел с хмурым видом паковала многочисленные пробирки в специальные кейсы. Нелл тоже не подала виду, что смущена, и с ходу включилась в работу, лишь коротко поинтересовавшись у сотрудников, видели ли они облачко-вестник. Оказалось — да, видели, потому и суетятся. Тома отправили на болото, закрепить штативы самых высоких приборов. Уже через полтора часа он вернулся — и никого на улице не нашел.
Оказалось, все в большом бунгало. Войдя, Том сразу увидел нахмуренные брови Сэма, закушенную губу Мел и суровое, приобретшее медальную четкость, лицо своей любимой женщины. Нелл сидела около рации и переговаривалась с каким-то энергичным (судя по голосу) мужчиной.
— … Базе “Астра”, подтвердите прием информации по метеосводке. Повторяю: штормовое предупреждение, ураганное предупреждение, ливневые дожди в течение ближайших трех суток.
— Я “Астра”, подтверждаю прием сводки.
— И еще, мисс Куинс, сообщение начальника полиции. Из федеральной тюрьмы в Маккае бежали трое опасных преступников. Вместе со своими сообщниками они предположительно пробираются вдоль побережья по направлению к Торресову проливу. Соблюдайте особую осторожность. Преступники вооружены и очень опасны.
— Вас поняла. Будем смотреть в оба.
— Мисс Куинс, от себя лично я тоже прошу вас быть осторожнее. У вас небольшая экспедиция, две женщины и всего один мужчина…
— У нас есть помощники. К тому же до нас очень трудно добраться. Не думаю, что преступники наткнутся на нашу базу. Спасибо за предупреждение. До связи.
— До связи.
Нелл отложила микрофон и посмотрела на своих сотрудников.
— Что загрустили? Боимся грозы?
Мел отпустила свою несчастную губу и мрачно вздохнула.
— Коту под хвост все мои эксперименты. Я заквасила чудненькие пробы компоста, теперь все смоет. Три дня — значит, не меньше недели будет лить дождь. Бунгало не выдержат, по крайней мере, жилые. Придется жить в палатке, спать в луже, пить дождевую воду и питаться мокрыми лепешками. Жуть!
Сэм вздохнул и поднялся.
— Пойду перевозить железо в лес. Если шторм — то прилив может дойти до динамо, подумай об этом, Нелл.
Том шагнул навстречу собравшемуся уходить Сэму.
— Погодите. По рации говорили о преступниках. Это ведь серьезно.
На него смотрели четыре пары безмятежных в разной степени глаз. Потом Сэм хлопнул его по плечу и вышел со словами:
— Для нас страшнее ливня с ураганом ничего не придумаешь. Прошлый раз чуть Джои не унесло.
Нелл подошла поближе к Тому и с легким недоумением заметила:
— Три человека удрали из Маккая, но это вовсе не значит, что они придут именно сюда. Не понимаю, что тебя так взволновало.
Похожие книги на "Стальная Нелл", Мэй Сандра
Мэй Сандра читать все книги автора по порядку
Мэй Сандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.