Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy"
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Все игроки тут же посмотрели на Ива, который был так удивлён, что даже не скрывал этого.
— Три года назад? В нашем доме? — Произнёс он и тут же улыбнулся. — Ну, надо же, Генри, ты этого не забыл.
— А как я мог это забыть, если это было моё первое собрание с коллекционерами и в вашем доме. — Генри обвёл взглядом игроков и добавил. — И все эти джентльмены и леди, исключая Софию, были свидетелями этой истории. Нет?
На его вопрос все ответили не сразу.
Сначала утвердительно кивнул мистер детектив Уил Саран. Затем леди Стен и мистер Уайт, при этом, как мне показалось, они оба слегка покраснели. Затем мистер Том Литт. Он сжал набалдашник своей трости обеими руками и так сильно, что пальцы рук его побелели. Возможно, что это воспоминание было ему неприятно.
Я посмотрела на леди Бланш. Она сидела, словно статуя, не шелохнувшись, и смотрела в одну точку. Ив протянул к ней руку и нежно сжал пальцы её руки.
— Бланш, успокойся, я уверен, что Генри не хотел тебя обидеть. Мы все знаем, что ты не виновата в том инциденте. Всё вышло спонтанно и мы все с этим согласились.
Ив обвёл взглядом игроков и те нехотя, но утвердительно кивнули.
— Но Генри мог бы придумать и другую подсказку. — Тихо сказала Бланш и посмотрела на хозяина дома. — Что можно понять из того, что случилось?
— Ты права, Бланш, извини. — Генри подошёл к девушке и поцеловал её руку. — Я дам более понятную подсказку. Жемчужина спрятана в вещи, которую ты выбросила в окно.
Тридцать секунд молчания нарушил картавый голос мистера Уайта. — Извините, но я не знаю, что именно выкинула в окно леди Бланш и тр-ребую, что бы мне сказали…
Нервный смех остальных игроков остановил его речь.
— Мы не имеем на это право, Сэм. Таковы правила игры. Выясняй это сам. — Сказала леди Стен и прищурилась. — Скажу тебе лишь одно, готовь для меня своего фламандца.
Смех игроков усилился, а злость Сэма Уайта проявилась красными пятнами на его щеках, что мне даже стало жалко его.
Я не могла понять, почему все такие жестокие. Да, игры высшего света мне видно понять, не дано.
— Сэм, — заговорил Том Литт, — у тебя есть возможность узнать об этой вещи у Джона Смита. Он отказался от игры и, если ты его попросишь, может тебе помочь. Он знает эту вещь.
Глаза Сэма Уайта загорелись азартным огоньком, и он произнёс. — Тогда я начну игр-ру. — Он быстро встал из-за стола и, сказав, — мне надо кое с кем увидеться, — поспешил к выходу из зала.
Генри проводил его взглядом и сказал. — По правилам игры, после объявления игры я должен вас оставить до следующего дня. Но я надеюсь, что увижу вас здесь в зале на ужин. Не пропускайте его господа. Встретимся, поговорим, узнаем результаты поиска, а пока… Мой замок в вашем распоряжении, господа. — Он встал из-за стола и обратился ко мне. — Мисс Серова у нас есть не законченные деловые вопросы, и есть время их закончить. Пойдёмте.
Я встала и последовала за ним в полном смятении чувств. Во-первых, я не понимала, зачем я так нарядилась, и злилась на себя за эту глупость. Во-вторых, я злилась на Генри. И в третьих, я…испугалась этой игры. Это чувство пришло в мою душу после того, как я стала узнавать тайны игроков. Непонятно почему, но я стала предчувствовать…беду.
Я так и сказала об этом Генри, лишь мы вышли из зала, и пошли к лестничной площадке. Заодно я сказала и о своём недовольстве, считая, что меня обманули.
— София, я не виноват, что игроков больше пяти человек.
— Не виноват? А мне кажется, что ты предвидел это. И ещё, заставив меня облачаться в эти красивые наряды, ты сделал из меня…
Генри остановился и одной рукой, обхватив меня за талию, резко прижал к себе.
— Я лишь показал тебе твою красоту, София. — Сказал он, упрямо глядя в мои глаза. — Тебе не кажется, что до этой минуты, ты боялась сама себя? Работая в зале бабочек, ты совсем позабыла о том, что ты — женщина… красивая женщина. А теперь ты и сама это понимаешь. Я уверен, что ты заметила взгляды мужчин и леди. Одни тебя съедали взглядом, правда, у других ты вызывала… изжогу. — Он усмехнулся. — За этим было весело наблюдать. Особенно за…Бланш и Ивом.
Я вообще лишилась дара речи, после его слов.
— Очень рада, что повеселила вас, мистер Блюбирд. — Проговорила я, задыхаясь от злости и отталкивая его от себя. — Не мните моё платье. Я собираюсь вернуть вам его в целости и сохранности, что бы… ни быть вам ничем обязанной.
Глаза Генри сузились и мне это понравилось, значит я задела его за живое. Не всё же мне злиться. Но вопреки моему желанию, злость его быстро прошла.
Он усмехнулся и сказал. — София, вы можете сжечь это платье сегодня, потому что завтра у вас будет новое. Я намерен одевать вас, как царицу, лишь бы вы путали мысли всем моим гостям и…меня тоже.
— Зачем? Зачем им путать мысли?
— Я же коллекционер, София, и во мне проснулась…жажда наживы. Я очень…вдруг захотел получить от каждого игрока по одной вещи из них коллекций.
— Зачем?
— Вам не понять дух коллекционера.
— Вернее, зуд?
Генри усмехнулся и кивнул. — Пусть так, и ещё мне нравится смотреть, как ты злишься, и как мне…завидуют. — Он сделал шаг ко мне. — Мне завидуют потому, что рядом ты, София. И ещё, ты не позволишь Бланш меня соблазнить, ведь об этом тебя просила миссис Морт? Нельзя разочаровывать мою экономку, а то она нам…еду пересолит.
Генри подмигнул мне, резко развернулся и пошёл, говоря на ходу. — Следуйте за мной, мисс Серова. Вернее, вы можете переодеться. Я жду вас через два часа в зале бабочек.
— «И как его понимать? — Думала я всю дорогу до своей комнаты и во время переодевания. — Жутко двойственный человек. Минуту он хозяин дома со своими прибамбасами в голове, а уже в другую минуту — хороший друг или даже… Стоп! Никаких «или даже»! Генри — мой хозяин и немного друг, и всё. А если я и позволю себе «или даже», то только по просьбе миссис Морт».
Настроив себя на такой лад, я покинула свою комнату в новом обличье делового работника: джинсы и тонкой вязки свитер, и направилась в зал бабочек. Там меня уже ждал… мой ассистент. Генри тоже переоделся в джинсы и белую футболку, и теперь стоял возле моего рабочего стола, с интересом его осматривая.
— Почему стол пустой? Где все записи, ручки, линейка и так далее. — Сказал он, покрутив в воздухе ладонью.
— Я всё убрала, что бы никто не мог пораниться. Миссис Морт рассказала мне, что мистер Том Литт поранился о секиру одного из рыцарей у этой двери.
Генри с минуту пристально на меня смотрел, а затем сказал. — Держу пари, что здесь, кроме мистера Литта, уже побывали…леди Стен, мистер Уайт и…
— Возможно, что и детектив Саран. Это вам сказала миссис Морт. Я в этом уверена.
Генри ничего мне не ответил. Он прошёлся по залу со стеллажами, посмотрел некоторые контейнерами с бабочками, вновь вернулся ко мне и сказал. — Я кое-что сопоставил и пришёл к выводу, что…детектив тебя напугал, София. Почему?
Я удивилась. Как он мог это понять? Не уже ли я для него, как открытая книга? Читай и перелистывай?! О, ужас?!
— Успокойся, — сказал Генри, — просто расскажи.
— Как ты это понял?
— Я просто хорошо знаю мистера Сарана. Он очень любит пугать людей, особенно красивых молодых девушек. Так он напугал Бланш, объявив её… убийцей.
Я открыла рот от удивления.
— Я могу рассказать эту историю, но при условии, что ты расскажешь, что эти господа хотели от тебя здесь в зале бабочек?
Я закрыла рот и кивнула.
— Тогда садись, потому что при такой психике ты на ногах не устоишь. — Я села за свой сто и Генри продолжил говорить. — Три года назад в доме Хоуп было собрание коллекционеров, точно такое же, как и сейчас в моём замке. Тогда ещё был жив отец Ива мистер Хоуп Джо и мой дядя — Сомс Блюбирд. Дядя впервые взял меня на это собрание. Там я познакомился со всеми коллекционерами, включая и сегодняшних игроков.
— И там тоже была игра между ними?
Генри кивнул. — Была и она чуть не закончилась…инфарктом для моего дяди. Его спасла Бланш. Но, всё по порядку. Была объявлена игра-трансформер. То есть игроки должны были найти в замке рыцаря по частям и собрать его. Кто последний найдёт часть рыцаря, тот и выиграл. Всё просто, но… Никто не хотел быть предпоследним. В игре принимали участие моя дядя Сомс, детектив Саран, Сэм Уайт и Джон Смит. Бланш, Ив и его отец — хозяин дома Джо Хоуп с интересом следили за игроками и знали, что каждый из них нашёл часть рыцаря, но ждал, когда он будет последним.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.