Животный пир (СИ) - Майстери Татьяна
— Ты потрясающе выглядишь, милая, — буркнув, сказал он. Меня аж передёрнуло. Ненавижу, когда он так равнодушно это говорит. Маме он всегда говорил тоже самое и с таким же видом…будто это обыденная вещь — быть самой прекрасной. Хотя, для него, возможно, это так и было.
Дверной звонок легко тренькнул, и я пошла открывать дверь. Папа даже не оторвался от своей газеты. Неужели до сих пор на меня злится?
На пороге стоял Джек в красивом чёрном костюме с галстуком. Вечно взъерошенные волосы сейчас были аккуратно причёсаны.
— Ого…, — произнёс он, окидывая меня изумлённым взглядом.
— Ого…, — сказала я то же самое, но уже в его сторону.
— Ты потрясающе выглядишь! — глаза парня зажглись, и мне показалось, даже заискрились. Вот она искренняя реакция, а не папина, равнодушно брошенная, фраза.
— Ты тоже…, — ответила я и покраснела.
— Ну, поехали? — парень занёс руку, чтобы взъерошить волосы, но тут же её убрал, вспомнив, видимо, что таким образом испортит причёску.
— Поехали…
На кладбище БлэкРидла мы приезжаем одни из последних. Здесь уже собрались родители и родственники Дарси. Я замечаю Брейва в строгом костюме, стоящего по правую руку от женщины в чёрном закрытом платье в пол. Её голову закрывает чёрный шёлковый платок. Рядом с женщиной стоит мужчина в костюме и держит её под руку. Мысленно отмечаю, что это родители… Родственники стоят чуть дальше. На их серых лицах мрак, грусть и тоска. Атмосфера давит на меня, и я невольно сглатываю. Воздух становится невыносимо тяжёлым. Грудь сжимается, и я словно сжимаюсь вместе с ней. Брейв замечает меня и печально улыбается. Я улыбаюсь в ответ. Мы с Джеком подходим к нему и встаём рядом.
— Вы вовремя. Сейчас всё начнётся, — говорит блондин и ерошит себе волосы. Я улыбаюсь чуть шире.
Сейчас всё как раз таки закончится…для Дарси. А для нас расследование только начнётся, это верно.
Мама утопленницы не выдерживает, и из её груди раздаются горькие рыдания. Тяжёлые, печальные и тоскливые, будто умерла не её дочь, а она сама. Внутри у меня всё сжимается от жалости. Я хочу подойти и утешить женщину, но она скрывается в объятиях мужа. Он шепчет ей на ухо что-то, очевидно, приятное, и она расслабляется, поддаваясь рыданиям. С каждым всхлипом они всё легче и легче выходят наружу, словно душа женщины очищается от утраты.
Я с удивлением отмечаю, что здесь нет ни Лис, ни Кобр, ни Волков, кроме меня, Джека и Брейва. Неужели в них нет ни капли жалости или раскаяния? А затем я замечаю человека, которого никак не ожидала здесь увидеть. Чернокожий парень, очевидно, опоздал. Дьюк словно боится подойти ближе, а потому встаёт в самом конце. И в его глазах я вижу искренню жалость…
Наконец, звонко бьют колокола. Мимо нас медленно шествуют мужчины в чёрных костюмах. Они несут гроб из тёмного дерева, на котором поблескивает металлический крест. На мои глаза тоже наворачиваются слёзы. Одна всё-таки вырывается и стекает по щеке. Заметив это, Джек обнимет меня за плечия. и мне становится легче. Я чувствую ревнивый взгляд Брейва, но сейчас мне не до определения, кто мне всё-таки нравится больше. Мне нравилась, как личность, Дарси. Сияющая, милая девчонка. С её рвением к победе и отсутствием обиды из-за поражения…
Гроб плавно опускают в яму. Батюшка долго читает молитвы монотонным, усыпляющим голосом. Кажется, это длится вечность. По моим щекам одна за другой текут слёзы. Но я не рыдаю навзрыд, как мама Дарси. Слёзы обиды на этот мир, отчаяния от потери, просто катятся по щекам.
Наконец, батюшка даёт попрощаться с Дарси. Первыми к яме подходят родители. Сначала женщина в чёрном платке шепчет что-то сквозь слёзы и кидает горсть земли. Затем — более сдержанно, но безумно грустно — отец. А затем идут один за другим родственники. Мы смотрим на всё это, и я не знаю, как чувствуют себя парни, но для меня смотреть на это — пытка. Мир забрал у нас прекрасного человека. Забрал, и нам дают возможность лишь попрощаться с ней. Но нам даже не дали возможности в последний раз увидеть её живой. А тот, кто видел — скоро не увидит белого света, надолго засев в тюрьму, я это обещаю! Чувство мести пытается поглотить меня изнутри, но я прогоняю его. Пусть лучше будет грусть, чем злость… Ещё не известно, кто виноват в уходе из жизни Дарси Маквин. Когда я найду этого человека, тогда уже можно будет злится. Но не сейчас.
Наконец, возможность попрощаться предоставляется нам. Все втроём мы подходим к яме. Парни выдвигают меня вперёд, уступая. Я молча подхожу и смотрю вниз. На приличном расстоянии лежит деревянная коробка. А в ней — моя подруга и соперница. Сколько боёв мы могли ещё провести. Сколько раз она могла ещё у меня выиграть. И теперь этой возможности нет…
— Прощай, детка…ты была потрясающей…, — шепчу я, давясь слезами.
Земля холодная, промёрзшая. Но я беру горсть. Она обжигает мою ладонь, будто это Дарси трогает меня в последний раз. Бросаю горсть в могилу. Вот и всё…
Брейв с Джеком шепчут что-то одновременно, быстро и лишь немного сожалея. Они знали её не такой, какой успела узнать я. Им не так жаль, как мне. И всё же они пришли. Им не всё равно, я это знаю. Отходим от могилы, и я смотрю в сторону родителей девушки. Они всё ещё грустны и печальны.
— Давай лучше завтра их опросим? — предлагаю я Джеку, и он тут же соглашается. Не хочется врываться к ним сквозь печаль и тормошить раны ещё больше.
— Я зайду за тобой сегодня вечером, — напоминает мне Джек, и я смотрю на него, не понимая, о чём он.
— Зачем? — спрашиваю я, и парень смотрит на меня, как на дуру.
— Поедем в бар. Я же говорил, — Брейв слушает наш разговор и молчит.
— Ах, да. Я забыла, — я показываю Джеку на мотоцикл, и он отходит. Хочу попрощаться с Брейвом.
Боковым зрением замечаю подошедшего к яме Дьюка. По щекам парня текут слёзы, и я изумляюсь такой эмоциональности, казлось бы, непробиваемого качка.
— Меня выгнали из Кобр, и Джек взял меня к ним в стаю, — поясняю я Брейву. Он понимающе кивает. Я рада, что он понял.
Дьюк долго стоит около ямы и что-то шепчет. В конце концов, он бросает небольшую горстку земли и отходит.
Мы прощаемся с Брейвом тепло, по-дружески. Но всё же я чувствую, как парень грустит. Теперь мы не можем быть вместе…все его надежды и мечты разбиты в прах. А мне теперь легче сказать ему "нет". Мы только друзья. И это радует.
Глава 9
Дарси жила в небольшом домике на конце города. Он был настолько маленьким, что невозможно было представить в нём семью из трёх человек. Он скорее был предназначен для человека-одиночки. К нему мы с Джеком и приехали на следующий день сразу после школы. Я робко постучала в дверь, и уже через минуту мне её открыли. Женщина, которую я вчера видела в чёрном платке и платье до пола сейчас стояла передо мной.
— Здравствуйте, — Джек опередил меня, решив, что будет говорить сам.
— Здравствуйте. Что вам нужно? — женщина окинула нас пристальным взглядом, словно сканер.
— Мы из школьной газеты. Пишем статью про вашу дочь…мы бы хотели задать вам пару вопросов, — Джек вёл переговоры очень уважительно и при этом совершенно профессионально. Я даже мысленно им восхитилась.
Женщина на секунду побледнела, но затем отошла в сторону, пропуская нас вглубь домишки. По дому разносился потрясающий запах чего-то сладкого. Мы с Джеком переглянулись, ободряюще друг другу улыбнулись и вошли.
Мужчины со вчерашних похорон я в доме не обнаружила. Наверное, кормилец семейства был на работе.
Женщина стала дружелюбнее, усадила нас за стол и разлила по фарфоровым чашкам ароматный мятный чай.
— Я готова ответить на любой ваш вопрос, — в глазах её всё ещё стояла грусть, отчего по моей спине пробежали мурашки. Мне стало жалко бледную и словно постаревшую миссис Маквин.
Освещение в доме было плохое, из-за чего создавалось впечатление, что на улице уже вечер, хотя сейчас там было светло. Видимо, жильцы не очень любили дневной свет.
Похожие книги на "Животный пир (СИ)", Майстери Татьяна
Майстери Татьяна читать все книги автора по порядку
Майстери Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.