Любовь и книги - Робинсон Шона
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Отличная отмазка. Как она сама не догадалась?
А потом:
Могу подскочить. Где вы?
Глава 13
Чтобы скоротать время, Нора заказала тарелку с начос [24], подумав, что и сама в состоянии угостить Эндрю. Так что кормилица тут – она, а не издательство.
Начос принесли с соусом гуакамоле [25]. Черт, у него же аллергия на авокадо. Теперь он точно пришьет ей покушение на убийство.
Нора все время поглядывала на окно: вот-вот там должен был появиться человек со смуглой кожей, порывистый и уверенный в себе. Но мимо проходили совсем другие люди… Нора подумала, что, пожалуй, стоит предупредить Бет, чтобы та не особо бурно реагировала.
Я написала Эндрю, и он скоро будет. Держи себя в руках.
Отправив сообщение, Нора уставилась на Бет в углу зала. Та болтала с друзьями, а потом схватила телефон. Прочитав сообщение, она вскинула голову и сделала большие глаза, изображая восторг.
Хмыкнув, Нора кивнула и положила в рот чипсину.
– Хрустим, значит?
Он стоял перед ней, с сумкой через плечо. Кивнув в сторону тарелки, он неодобрительно покачал головой.
Нора стрельнула взглядом в сторону Бет. Та указывала пальцем на Эндрю, как будто Нора его не заметила.
– Это я себе заказала, – пояснила Нора. – Я не буду вас убивать.
Он сел напротив.
– Просто интересно, – сказал он. В уголках смеющихся глаз собрались морщинки.
Чтобы поддразнить его, Нора взяла чипсину, обмакнула ее в соус и положила в рот. – Ну, и как вы поживаете?
– В смысле – с тех пор, как мы виделись в последний раз?
– То было в Балтиморе, а тут Сан-Франциско. Как поживает Эндрю из Сан-Франциско?
– Устал. – Он сцепил над головой руки, слегка потягиваясь. – Я только сегодня прилетел.
– Сегодня?
– Да, у меня была там встреча.
– О. С издателем? – поинтересовалась она, прищурившись.
Он хотел было возразить, но просто сказал с улыбкой:
– Могло быть и так, но нет.
Пожав плечами, Нора подцепила чипсиной еще немного соуса гуакамоле.
– Поздравляю, потому что прямо сейчас вы встречаетесь с издателем.
– Но у меня могут быть и другие издатели.
– Вы совершенно правы. – Ее нарочито безразличный тон звучал предательски неубедительно. Дожевав чипсину, она взглянула на Эндрю: тот состроил презрительную мину, но при этом глаза его смеялись.
– Хотите что-нибудь выпить? – Он взглянул на грифельную доску над баром, на которой мелом было написано меню.
– «Маргариту» [26], пожалуй. – «Счастливый час» не был предусмотрен ее бюджетом, но, в конце концов, теперь у нее две зарплаты. К тому же без второго коктейля с этой странной ситуацией никак не справиться.
Когда Эндрю встал со своего места, Нора смогла увидеть Бет – та приложила к сердцу ладонь, показывая, как она гордится за подругу.
Чувствуя, как к лицу подкатывает жар, Нора отвернулась. Она кинула в рот еще одну чипсину, наблюдая за Эндрю. Облокотившись о стойку, он разговаривал с барменом. В каждом его движении чувствовалась необыкновенная легкость и уверенность в себе. Наверное, в этом и кроется природа его успеха как автора и как оратора. На конференции Нора слышала обрывки его речи. Очень убедительно и умно́.
Он вернулся, поставив перед Норой бокал «Маргариты» с солью на ободке, в его же руке был какой-то напиток медового цвета. Неужели виски? Ого, напиток для взрослых. Он и в этом ее обскакал.
– И по какому поводу вы тут выпиваете? – спросил он, прервав ее думы о взрослении.
– Что?
– У вас «счастливый час»?
– Нет, встреча с подругой.
Эндрю обвел взглядом третий стул, который, разумеется, был пуст.
– Она у вас невидимка?
Нора почувствовала, как жар снова прилил к щекам.
– Нет, просто она вернулась к своим коллегам. Они вон за тем столом. – Нора сразу же пожалела о сказанном, потому что Эндрю обернулся, и Бет, не отрывавшая от них глаз, радостно ему помахала. Эндрю приветственно поднял ладонь. Нора сделала нервный глоток «Маргариты».
– Кажется, очень милая девушка, – заметил Эндрю.
– Да, она… Ох, черт… – пробормотала Нора, видя, что Бет направляется к ним.
– Просто подошла поздороваться, – сказала Бет, не сводя глаз с Эндрю. – Я Бет Бодин, работала с Норой в Parsons.
– В самом деле? – Эндрю даже не подал виду, что его застали врасплох. – Должно быть, мы даже с вами переписывались. Я Эндрю Сантос.
Бет изобразила удивление, приподняв брови, будто никогда не слышала этого имени.
– Ах да, конечно! Я же делала рекламки по вашей книге!
Нора тихо умирала от смущения, сползая вниз на стуле, пока эти двое мило ворковали.
– Что ж, за что вам огромное спасибо, – сказал Эндрю. – Я их всем раздаю. Я, знаете ли, из тех назойливых авторов, что раскладывает свои рекламки по рядам перед каждой конференцией.
– Ну и правильно! – со смехом подхватила Бет. – Главное – не останавливаться! Почему бы не развешивать их на дверных ручках, как рекламу пиццы?
– Гениально! – развеселился Эндрю. – Пожалуй, так и сделаю!
Бет так беспардонно разглядывала Эндрю, что было почти невозможно находиться рядом.
– Ну, я пойду, – сказала она наконец. – Просто хотела поприветствовать. Очень была рада с вами повидаться.
Бет ушла, и Нора вернулась в исходное положение. Бет вполне себе справилась, только вот зачем она сейчас подмигивает? Заговорщица.
– Очень рад, что ваша подруга объявилась, – заметил Эндрю. – Так что вопрос с невидимой отменяется. Пожалуй, мы должны быть ей благодарны за продвижение моей книги.
– Угу, – неопределенно промычала Нора. Как будто он не знает, что вовсе не эти рекламки, составленные в обычном Ворде, стали причиной его оглушительного успеха. – Скорее, уж это мы должны вас благодарить. Наша продукция не так часто привлекает внимание масс-медиа.
– Книга попала всего в пару топ-листов, – фыркнул он.
– Уверяю вас, что это огромное достижение, – удивленно возразила Нора. – И разве вы сами так не считаете? – Она взяла в руки бокал.
Эндрю сделал глоток виски и даже не поморщился. Для Норы это был нереально крепкий напиток.
– Нет, конечно же, это достижение, – согласился Эндрю. – Но я всегда рассчитываю на большее.
Надо же, какой оптимист.
– А все потому, что я стараюсь оправдать ожидания своей мамы, – продолжил он. – Но мне кажется, что она не до конца мной довольна.
– А как же ваша степень?
– Так у мамы тоже есть степень, только в медицине. Она у меня медсестра высшей квалификации.
Нора представила себе маленького Эндрю и как его пестуют родители, объясняя, что нужно быть старательным мальчиком.
– А кто ваши родители? – в лоб спросил он, то ли из любопытства… то ли… словно они на свидании.
– Мой отец – электрик, а мама – помощник адвоката.
– И они лелеют в отношении вас большие надежды?
Нора замотала головой. Родители ее, конечно же, хотят, чтобы у нее все сложилось, но не в том смысле, в каком спрашивает Эндрю. И папа, и мама спокойно восприняли, когда она поступила на филологический, и часто повторяли, что просто желают ей счастья. Словно это и было той самой зарубкой, до которой легче всего дотянуться. Ах, если бы так.
Ведь счастье – понятие расплывчатое, не поддающееся описанию. Например, ее отец стал электриком не потому, что это доставляло ему счастье. Он не просыпался по утрам со счастливой мыслью, что сегодня будет прокладывать у кого-то проводку. Он занимался этим потому, что, как он объяснил однажды, это было логично. Отец разбирался в электрике с семнадцати лет, чтобы зарабатывать, будучи ограниченным в своем выборе.
Но ведь с ней, Норой, все было по-другому. У нее совсем другие возможности. И ей сказали: иди, используй их и найди работу своей мечты, чтобы жизнь твоя была наполнена счастьем. Это ожидание полноценной жизни въелось в кожу, делая Нору слабой. Потому что ставки ее были такими высокими, о каких ее родители и мечтать не смели. Они прекрасно обходились тем, что есть, не связывая свое бытие с карьерой. Зато у Норы имелась привилегия сделать счастье своим приоритетом, да только из этого ничего не выходило.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Слезы луны", Робертс Нора
Робертс Нора читать все книги автора по порядку
Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.