Афера Сатаны (ЛП) - Карлтон Х.Д.
— Что ты собираешься сделать? — спрашивает она наконец, ее голос дрожит.
— Не беспокойся об этом. Просто будь уверена, ты больше никогда его не увидишь. И теперь ты можешь жить спокойно. Но если ты кому-нибудь расскажешь об этом и о том, что произошло, боюсь, мне придется это исправить. Не заставляй меня жалеть о том, что я тебя отпустила.
Я не убиваю невинных людей. Но в данном случае, отпустить ее — риск.
Ее зеленые глаза задерживаются на мне всего на две секунды, прежде чем она пробормотала: «я обещаю», и выскочила за дверь, прежде чем я успела передумать.
— Ты ведь понимаешь, что это было глупо? — раздается глубокий голос у меня за спиной. Я чуть не подпрыгиваю, поворачиваясь, чтобы увидеть человека со шрамом, стоящего перед четырьмя бессознательными мужчинами.
— Ты бы убил ее? — спрашиваю я.
Он не колеблется.
— Нет. Но и отпускать ее на свободу я бы тоже не стал.
Прежде чем я успеваю спросить, что, черт возьми, это значит, он наклоняется, хватает одного из мужчин за воротник рубашки и тащит к двери моего закутка.
— Давай быстрее, пожалуйста, — цедит он сквозь стиснутые зубы.
Оставив это на потом, я поспешно вхожу в дверь и затаскиваю мужчину внутрь. Одного за другим он перетаскивает мужчин, и я затаскиваю их в коридор.
— Дальше я сама. Ярмарка закрывается в одиннадцать часов. Персоналу понадобится около сорока пяти минут, чтобы все убрать, так что встречаемся здесь в полночь, — инструктирую я. Перед самым закрытием двери я вспоминаю о своем вопросе и снова распахиваю ее. Он уже на полпути к выходу, когда я останавливаю его.
— Эй! — он поворачивается ко мне. — Как тебя зовут? — спрашиваю я.
Он раздумывает мгновение, но в конце концов качает головой и говорит:
— Зейд.
— Ты же не собираешься обидеть тех девушек, Зейд?
Когда он продолжает молча смотреть, я уточняю.
— Девушка со светло-каштановыми волосами и симпатичная чернокожая девушка. Ты оставишь их в покое, верно? Потому что если не оставишь, наша сделка расторгнута, и я убью тебя первым.
Небольшая ухмылка заиграла на его губах. Он действительно невероятно привлекательный мужчина.
— Они в надежных руках. Слово скаута, — говорит он, отсалютовав мне с ехидным выражением лица. Я хмурюсь, не понимая, что он имеет в виду, но будучи уверенной в том, что он издевается надо мной.
Сузив глаза, я пытаюсь его разгадать. Папа говорил членам своей семьи то же самое. И он всегда лгал, когда говорил это.
— Не волнуйся, твоя мама в очень хороших руках. Здесь она сможет следовать тому пути, который определил для нее Господь.
Так что это может подразумевать множество разных вещей, и некоторые из этих вещей вполне могут быть злыми намерениями. Он не дает мне времени, чтобы прийти к какому-то выводу. Он поворачивается и закрывает за собой дверь.
Какой странный, странный мужчина.
Решив, что я не могу спасти всех, несмотря на неземные ароматы этих двух женщин, я сосредоточиваюсь на текущем вопросе. У меня в коридоре четверо дряблых мужчин без сознания. Я не знаю, как именно человек со шрамом вырубил двух других, но я знаю, что мои двое не пробудут в отключке слишком долго. Я могла бы парализовать их с помощью точек давления, но обычно я предпочитаю другой метод.
Это лишает меня удовольствия. А я очень люблю веселиться.
Быстро пробежав по коридорам, я нахожу Кроноса и Бейна. Я быстро уговариваю их помочь мне оттащить мужчин к лестнице и связать их. Проблема в том, что у меня здесь только один стул.
У меня никогда не было больше одного демона одновременно. Так что у меня остается единственный выход. Я нахожу их точку давления возле спинного мозга и сильно нажимаю, пока у них не останется шансов встать в ближайшее время. Нет способа узнать наверняка, насколько долго это будет продолжаться, но неважно. Я попрошу Мортиса присматривать за ними и следить, чтобы они не сбежали.
Изучение точек давления — единственное, за что я могу поблагодарить папу. У него была странная страсть к тому, что он мог ослабить или даже убить кого-то одним движением пальца. Вся сила в том, чтобы разрушить или оборвать чью-то жизнь одним маленьким движением.
Я умоляла его научить меня, и, несмотря на то, что я ненавидела папу, я занималась с ним в течение года, пока не выучила все точки человеческого тела.
Меня невозможно остановить. И когда мы с человеком со шрамом закончим уничтожать демонов, я переключусь на него, и его постигнет та же участь.
Я уже вынесла свой приговор. А когда я принимаю решение, никто не в силах помешать мне исполнить свой долг.
Глава 10
— Почему ты так долго? — огрызаюсь я, позволяя человеку с несовпадающими глазами вернуться в мой пустой кукольный домик. Я злюсь. Он опоздал на тридцать минут, и этот ублюдок тратит мое время! Четыре демона не спят уже полчаса и разрушают мой рассудок своими громкими мольбами и попытками сбежать.
У меня никогда не было столько демонов одновременно, и я уже почти вырвала все волосы с головы.
Зейд проходит вглубь комнаты и оглядывается на меня. Мои приспешники стоят позади меня, теснясь в фойе дома. Их разноцветные глаза разглядывают Зейда, как голодные собаки. Они в курсе моих дальнейших планов. Они знают, что получат свою очередь.
Человек со шрамом окидывает взглядом моих приспешников, а затем оглядывает помещение, словно ищет других людей, прячущихся в доме. В конце концов, он не придает моим приспешникам значения. Он ошибочно полагает, что они не представляют угрозы, но ему предстоит узнать на собственном опыте, что это не так.
— Меня кое-что задержало, — бормочет он. Бегло оглядев его, я замечаю, что губы у него опухшие, на нижней губе крошечная капелька крови, как будто его кто-то укусил. Его черные волосы взъерошены, словно кто-то тянул его за волосы, а воротник рубашки под толстовкой оттянут.
Если бы я не знала лучше, то он выглядит так, будто только что занимался очень активным сеансом обжиманий. Я нахмурилась, раздраженная тем, что он заставил меня ждать только для того, чтобы он мог чмокнуть в губы какую-то девчонку.
Так чертовски грубо. Не могу дождаться, когда смогу убить его позже.
— Где они? — спрашивает он, возвращая мое внимание к своему лицу.
Я наклоняю голову и указываю в сторону лестницы.
— В моей игровой комнате.
Он вскидывает бровь, но молчит, пока я веду его к лестнице.
— Оставайтесь здесь, пока я не позову вас наверх, — приказываю я своим приспешникам.
— Сибби, ты уверена? Я не доверяю этому парню, — спрашивает Мортис, делая шаг вперед и с презрением глядя на человека со шрамом.
Зейд смотрит на моих мужчин, его брови опущены с выражением, которое я не могу определить. Не знаю, обиделся ли он на то, что ему не доверяют, или на что-то еще, но он не выглядит рассерженным.
— Я могу справиться самостоятельно, — отвечаю я и продолжаю подниматься по лестнице.
Зейд следует за мной и прочищает горло.
— Итак, в чем твое дело? — тихо спрашивает он.
Его голос глубокий и звучит так, словно вокруг его голосового аппарата насыпан гравий. Грязный и дымный. Очень манящий голос, должна признать.
— Что значит «мое дело»? — резко повторяю я. Он говорит так, словно я больна.
— Те люди, с которыми ты разговаривала, я им не нравлюсь? — спрашивает он, веселье окрашивает глубокий тембр его голоса.
— Моим приспешникам? Нет. Они также не доверяют тебе.
— Ты сказала им, чтобы они оставались внизу и что ты справишься сама? — продолжает он. — Они не собираются подняться?
Я замираю на ступеньках, заставляя его тоже остановиться. Мы даже не успели подняться по лестнице, а он уже треплет мне нервы. Не то чтобы его это заботило, судя по всему. Я оглядываюсь на него, нахмурив брови.
— Ты видишь их позади себя? — я взмахиваю рукой за его спиной.
Он не поворачивается, чтобы взглянуть. Он просто ухмыляется.
Похожие книги на "Афера Сатаны (ЛП)", Карлтон Х.Д.
Карлтон Х.Д. читать все книги автора по порядку
Карлтон Х.Д. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.