Похищенный наследник (ЛП) - Ларк Софи
Если так будет продолжаться дальше, я не смогу наверстать упущенное. Я провалю весь семестр.
Конечно, если Зверь убьет меня, не будет иметь значения, что я пропустила колледж.
Я рыщу по небольшому читальному залу, пробегая пальцами по пыльным корешкам. «Век наивности», «1984», «Уловка-22», «Кукла»...
Я делаю паузу. «Кукла» — это английский перевод «Lalka».
Я достаю ее с полки и перелистываю страницы. Затем я засовываю книжку под мышку и бегу обратно на первый этаж, где ищу на полках оригинальную польскую версию. Вот она — твердая обложка «Lalka» с кожаным переплетом, тисненым цветочным принтом. Теперь у меня есть одна и та же книга на обоих языках.
Мое сердце колотится от бега и восторга от того, что я нашла. Я отнесла книги в свою комнату и легла на кровать, чтобы изучить их. Я кладу их рядом, открывая каждую на первой главе:
В начале 1878 года, когда политический мир был озабочен договором Сан-Стефано, выборами нового Папы Римского и вероятностью европейской войны, варшавские бизнесмены и интеллигенция, посещавшие определенное место на Краковском Предместье, не менее остро интересовались будущим галантерейной фирмы Я. Минцеля и С. Вокульского.
Вот он: тот же абзац на английском, а затем снова на польском. Я могу читать предложение за предложением, сравнивая их. Это не так хорошо, как учебник языка, но это лучшее, что есть. Целые страницы предложений, которые я могу сравнивать, чтобы выучить лексику и синтаксис.
Польский — чертовски трудный язык, я уже знаю это из разговоров с Кларой. Некоторые звуки настолько похожи, что я едва могу их различить, например, «ś» и «sz». Не говоря уже об использовании падежей и почти противоположном порядке слов по сравнению с английским.
Тем не менее, у меня есть все время в мире, чтобы поработать над ним.
Большую часть дня я лежу на кровати, прорабатывая первую главу книги на обоих языках. В конце концов я останавливаюсь, когда у меня болят глаза и кружится голова.
Как раз когда я закрываю книги, Клара входит в мою комнату, неся поднос с ужином. Я поспешно запихиваю книги под подушку, на случай, если она заметит, чем я занимаюсь.
— Dobry wieczór, — говорю я. Добрый вечер.
Она кротко улыбается мне, ставя поднос на стол.
— Dobry wieczór, — отвечает она, с гораздо лучшим произношением.
— Где все? — спрашиваю я ее по-польски. На самом деле, я говорю «Gdzie mężczyźni?» или «Где мужчины?», но давайте использовать смысл предложения и игнорировать тот факт, что у меня вербальная сложность пещерного человека.
Клара понимает меня достаточно хорошо. Она бросает быстрый взгляд в сторону двери, как будто думает, что они могут вернуться домой в любую секунду. Затем она качает головой и говорит: — Nie wiem. Я не знаю.
Может быть, она действительно не знает. Я сомневаюсь, что Миколаш дает своей горничной копию своего расписания. Но Клара умна. Наверняка она знает гораздо больше о том, что здесь происходит, чем ожидают мужчины. Она просто не хочет мне рассказывать. Потому что это бессмысленно. Потому что это только навлечет на нас неприятности.
Я сажусь перед подносом, на котором, как обычно, гораздо больше еды, чем я могла бы съесть. Тут жареная курица с розмарином, картофель с лимоном, обжаренные брокколи, свежие булочки, а потом я вижу маленькую тарелочку с гарниром, похожим на десерт.
Блюда всегда фантастические. Я показываю на поднос и говорю: — Ty robisz? — Ты готовишь?
Клара кивает.
— Tak.
Да.
Зная, что Клара потратила столько усилий на приготовление еды, я чувствую себя виноватой за все те случаи, когда отказывалась есть.
— Твоя еда потрясающая, — говорю я ей по-английски. — Ты должна быть шеф-поваром.
Клара пожимает плечами, краснея. Она ненавидит, когда я делаю ей комплименты.
— Ты напоминаешь мне Альфреда, — говорю я ей. — Ты знаешь Альфреда из «Бэтмена»? Он хорош во всем. Как ты.
Клара улыбается своей улыбкой Моны Лизы — загадочной, но, надеюсь, довольной.
— Co to jest (пол. Что это такое)? — спрашиваю я, указывая на тарелку с десертом.
Оно похоже на свернутый блинчик, посыпанный сахарной пудрой.
— Nalesniki (блинчики с начинкой), — говорит она.
Я отрезаю кусочек, хотя еще не полностью доела свой ужин. На вкус это действительно похоже на блинчик, с какой-то сладкой сливочно-сырной начинкой внутри. На самом деле, это лучше, чем все блины, которые я когда-либо ела — толще и ароматнее.
— Pyszne! — говорю я ей с энтузиазмом. Восхитительно!
Она усмехается.
— Mój ulubiony, — говорит она. Мое любимое.
Когда я заканчиваю есть, я оглядываюсь в поисках своего танцевального боди. Я хочу переодеться, чтобы попрактиковаться в танцах перед сном.
Я нахожу его, выстиранным и сложенным в комоде. Но я не вижу никакой другой одежды — толстовки, джинсов и кроссовок.
— Gdzie są moje ubrania (пол. Где моя одежда)? — спрашиваю я Клару.
Клара краснеет, не встречая моего взгляда.
— Jest dużo ubrań, — говорит она, жестом показывая на шкаф и комод. Там много одежды.
Как странно. Зачем ей понадобилась моя одежда?
Ну, это неважно. В боди я нуждаюсь больше всего.
Жаль, что у меня нет пуантов. Танцевать босиком можно, но я не могу заниматься всем, чем хотелось бы.
Да и место для этого мне нужно получше.
Переодевшись, я отправляюсь в свое крыло в поисках лучшего танцевального зала. В восточное крыло никто не заходит, кроме меня и Клары. Я привыкла считать его своим собственным пространством, хотя Миколаш никогда не говорил, что я могу пользоваться другими комнатами.
Осмотрев все помещения, я решила, что комната для рисования подойдёт лучше всего. В ней больше естественного освещения и меньше всего мебели.
Я потратила около часа на перестановку мебели в соответствии с моими целями. Я переставила все стулья и столы на одну сторону комнаты, затем свернула старые ковры, обнажая голый деревянный пол. Также я сложила мольберты и чистые холсты, убирала все запасные художественные принадлежности, большинство из которых все равно были испорчены — тюбики с засохшей краской, заплесневелые кисти и огрызки угля.
Теперь у меня много места. Но мне все еще не хватает самой важной вещи.
Я спускаюсь вниз, чтобы найти Клару. Она на кухне, отмывает столешницы. На ней перчатки, чтобы защитить руки, но я знаю, что ее кожа все еще чувствительна от всей той работы, которую она делает здесь. Это не ее вина, что здесь все еще пыльно и мрачно — просто слишком много работы для одного человека. Чтобы содержать это место в чистоте, нужна целая армия. Особенно с такими идиотами, как Йонас, которые снова и снова устраивают беспорядок.
— Клара, — говорю я с порога. — Potrzebuję muzyki. — Мне нужна музыка.
Она выпрямляется, слегка нахмурившись.
Мне кажется, она раздражена тем, что я ее прервала, но потом я понимаю, что она просто задумалась.
Через минуту она снимает перчатки и говорит: — Chodź ze mną. — Пойдем со мной.
Я выхожу за ней из кухни, прохожу через бильярдную, затем поднимаюсь по черной лестнице в ту часть дома, которую я раньше не видела. Здесь просто и тесно — возможно, когда-то здесь были комнаты для прислуги.
Клара ведет меня на чердак, который тянется по всей длине центральной части дома. Это огромное помещение, заставленное бесконечными стопками коробок и грудами старой мебели. Здесь же, похоже, обитает половина пауков штата Иллинойс. С пола до потолка свисают листы старой паутины. Клара нетерпеливо проталкивается сквозь них. Я следую за ней на почтительном расстоянии, не желая встречаться с паукообразными и быть достойной такого рода вознаграждения.
Клара роется в коробках. Надеюсь, она знает, что ищет, потому что мы можем провести здесь сто лет, так и не дойдя до конца. Я вижу пожелтевшие свадебные платья, стопки старых фотографий, детские одеяла ручной вязки, поношенные кожаные туфли.
Похожие книги на "Похищенный наследник (ЛП)", Ларк Софи
Ларк Софи читать все книги автора по порядку
Ларк Софи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.