Холодная малышка (ЛП) - Робин Карли
ㅤㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Ты можешь честно признаться, что соскучилась по мне, Фасолинка. Я уверен, что в «Книжном уголке» найдется парочка книг по психологии, в которых подробно описано, как справляться со своими зашкаливающими эмоциями.
ㅤㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Мы продаем только те книги, которые помогают законченным эгоцентрикам немного умерить свой нарциссизм. С удовольствием отложу для тебя один экземпляр!
ㅤㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Я заберу его завтра, как только вернусь в город. И мы сможем подробно обсудить его за порцией тапас, когда ты закончишь работу.
ㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Я вообще-то больше по части чипсов с гуакамоле.
ㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Я знаю одно просто потрясающее мексиканское местечко.
ㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
А маргарита там будет? Мое согласие напрямую зависит от этого пункта.
ㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Ты что, опять пытаешься вести со мной переговоры?
ㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Ну разумеется. Если тебе понадобится помощь с подготовкой встречного предложения, в «Книжном уголке» также имеется издание «Переговоры для чайников». Я даже сделаю тебе нашу корпоративную скидку для друзей и членов семьи.
ㅤㅤㅤㅤ
О да. Мне будет чертовски трудно сбавить обороты и никуда не спешить, когда эта девушка заставляет мое сердце стучать на таких запредельных скоростях.
Глава 12
Майя
Коул Берретт:
Ладно, давай на чистоту. Этот пришелец на полном серьезе верит, что судьба выбрала ему в пары первую встречную девчонку, и все? Дело в шляпе? Он уже готов к свадьбе, куче детишек и всему этому фарсу?
ㅤㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Это же троп «истинная пара», так что да, ха-ха.
ㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Звучит очень сомнительно.
Ты сегодня работаешь или у тебя выходной?
ㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Выходной! Встречаемся с Софи после обеда, попьем кофе.
ㅤㅤㅤㅤㅤ
Коул Берретт:
Круто. Передавай ей привет.
У меня сейчас начнется тренировка.
Спишемся позже?
ㅤㅤㅤㅤ
Майя Сильвер:
Конечно. Удачи, капитан!
ㅤㅤㅤㅤ
Не в силах сдержать мягкую улыбку, я опускаю телефон на стол и достаю из сумки книгу. Откинувшись на спинку, я с тихим вздохом еще глубже погружаюсь в объятия огромного, чересчур мягкого кресла, в котором так уютно устроилась. Окидывая взглядом кофейню, я позволяю густому, терпкому аромату эспрессо окутать меня, словно теплым пледом.
Я успеваю прочесть всего одну главу, когда над дверью заливисто звенит колокольчик. Ведомая инстинктом, я сразу же оборачиваюсь на этот звук. В зал торопливо влетает Софи, на ходу стряхивая с куртки тонкий слой свежего снега и попутно осматривая посетителей. Одних, что устроились за изящными бистро-столиками на кованых стульях, и других, застывших перед стеклянной витриной с богатым выбором свежей выпечки. Стоит ей заметить меня в самом дальнем углу у теплого камина, как ее лицо мгновенно озаряется радостной улыбкой.
Она быстро подскакивает к моему столику и мимоходом заключает меня в короткие, крепкие объятия, после чего с комфортом устраивается на стуле, который я так предусмотрительно для нее придержала.
— Боже, мне так жаль, что я опоздала.
Я беспечным взмахом руки отмахиваюсь от ее извинений.
— Брось, даже не думай об этом. Обычно в роли догоняющей выступаю я, так что мне даже приятно для разнообразия прийти первой. К тому же у меня с собой отличная компания, — я приподнимаю повыше бумажную книгу и шутливо качаю ею из стороны в сторону.
С коротким смешком Софи переводит взгляд на грифельную доску с меню, висящую на соседней стене.
— И что здесь стоит взять?
От удивления я даже выпрямляю спину.
— Так, стоп. Ты что, никогда здесь не была?
— Кажется, нет.
— И как мы после этого вообще дружим?
Она иронично выгибает аккуратную светло-блондинистую бровь.
— Не знала, что это обязательное условие для нашей дружбы.
Из моей груди вырывается искренний смех. Нам потребовалось несколько совместных коктейльных вечеров и долгих полуночных посиделок, чтобы ее фирменная дерзкая и острая на язык натура наконец проявила себя. Но стоило этому случиться, как Софи больше ни на минуту не выключала этот режим. И за это я ей безумно благодарна.
— С этого момента именно так, — безапелляционно заявляю я. — Это место для меня священно.
Пусть для Софи здешнее меню и в новинку, но для меня эта кофейня уже много лет остается островком стабильности. Я успела пролить немало слез над местными капучино, бурно праздновала выпечкой каждое свое повышение в «Книжном уголке» и провела здесь бесчисленное количество часов, заказывая чашку за чашкой обычный фильтр-кофе, упрямо повторяя себе под нос, что прочитаю еще буквально одну главу.
— Ладно, ладно, сдаюсь, — она легким движением стягивает с головы вязаную шапку-бини. — И что же здесь самое вкусное, о мудрейшая?
— Абсолютно все, — с каменным лицом чеканю я. — Но их эспрессо — это просто нечто. А еще они готовят единственный в городе кофейный пирог, который даже Кеннеди признает лучшим, чем ее собственный.
Мы делаем заказ, лавандовый латте для нее и карамельный маккиато для меня, и увлеченно болтаем обо всем на свете, пока дожидаемся напитков. В зале довольно многолюдно, но при этом нет суеты. Пространство заполнено привычным, уютным шумом пароотводящих трубок, тихими звуками инди-музыки и приглушенным гулом чужих разговоров.
Когда стаканчики наконец оказываются у нас в руках, Софи подается чуть вперед и внимательно смотрит на меня, осторожно дуя на пенку своего латте.
— Как дела на работе? Все еще тонешь в бескрайних книжных завалах или уже наконец придумала способ, как подчинить себе время и пространство?
Я негромко смеюсь.
— Пока еще нет, но я в любом случае предпочту завал жуткой скуке. На работе все… — я неопределенно передергиваю плечом. — Нормально.
Она подозрительно прищуривается.
— Всего лишь нормально?
Я делаю аккуратный глоток, наслаждаясь тем, как приятное тепло разливается по телу.
— Все хорошо, но в этом нет ничего нового. Там всегда все хорошо.
И это чистая правда. Я люблю то, чем занимаюсь. Но в последнее время внутри зреет ощущение, будто все вокруг стало каким-то пресным. Жизнь сделалась настолько предсказуемой, что это начинает вызывать скорее глухую тревогу, чем долгожданное облегчение. Я просто хожу на работу, а когда возвращаюсь, то либо читаю, либо бесконечно листаю ленту книжного инстаграма в поисках очередной новинки. Единственными моментами за весь день, которые сейчас хоть как-то выбиваются из этой серой рутины, остаются звонки и сообщения от Коула.
— Тебе срочно нужно какое-нибудь хобби, — авторитетно заявляет Софи.
Из моей груди вырывается короткий смешок.
— Я была практически уверена, что чтение книг как раз и считается полноценным хобби.
Она бросает на меня выразительный взгляд.
— Ладно тебе, умница. Я имею в виду какое-нибудь совершенно новое увлечение. Например, теннис или скалолазание.
Я забавно кривлюсь, хотя и без капли злости.
— Но разве увлечения не должны приносить человеку хоть какое-то удовольствие?
Софи с размаху ударяет ладонью по столу, отчего пара капель кофе выплескивается через край ее кружки.
— Тебе нужно записаться на курсы писательского мастерства!
Где-то глубоко внизу живота внезапно вспыхивает легкий, щекочущий трепет, который, как мне казалось, уже давным-давно угас, но я изо всех сил стараюсь подавить это глупое чувство.
— Я не писала ничего уже целую вечность, — признаюсь я, судорожно оглядывая помещение, словно прямо сейчас посреди зала должен материализоваться призрак моих прошлых неверных решений.
Похожие книги на "Холодная малышка (ЛП)", Робин Карли
Робин Карли читать все книги автора по порядку
Робин Карли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.