После падения - Тодд Анна
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 152
– Ну, должна же быть причина, он же без тебя даже ванную найти не может, так что я не ума не приложу, что он будет делать, когда ты уедешь. Я думал, что он сделает все, чтобы удержать тебя рядом с собой… буквально все, – говорит Лэндон, делая упор на конец фразы.
– Я тоже. – Я вздыхаю, не зная, чем объяснить упрямство Хардина, и перевожу все в шутку: – Но он ходит в ванную без меня. Иногда.
Лэндон смеется.
– Вряд ли, он, наверное, повесил тебе на одежду скрытую камеру, чтобы следить за тобой.
– Камеры – это не мое. Я больше доверяю навигаторам.
Я подпрыгиваю от неожиданности и оборачиваюсь: Хардин стоит в дверях кухни.
– Спасибо, что помог мне доказать мою точку зрения, – произносит Лэндон, но Хардин только качает головой и хихикает.
Слава богу, он вроде бы в хорошем настроении.
– Где там этот катер? Скучно слушать, как вы перемываете мне кости.
– Мы просто шутили, – говорю я и подхожу, чтобы обнять его.
– Все нормально, я тоже так делаю, когда тебя рядом нет, – насмешливо отвечает он, хотя я не могу не заметить серьезность, скрытую в этих словах.
Глава 23
– Сходни немного шатаются, но довольно прочные. Если мне кто-то поможет… – вслух размышляет Кен.
Мы идем с ним к месту швартовки. Со двора идет спуск прямо к воде – потрясающе! Волны врезаются в скалы, окаймляющие берег, и я инстинктивно прижимаюсь к Хардину.
– Что случилось? – тихо спрашивает он.
– Ничего. Просто немножко боюсь.
Он поворачивается ко мне лицом, засовывает руки в задние карманы моих джинсов.
– Это всего лишь вода, детка, все будет в порядке.
Он улыбается, но я не могу понять: он смеется надо мной или говорит искренно? И только когда губы касаются моей щеки, сомнения исчезают.
– Я забыл, что ты не любишь воду. – Он прижимает меня к себе.
– Я люблю воду… в бассейне.
– И в реке?
В его глазах загораются озорные огоньки. Улыбаюсь: я тоже вспомнила.
– Только в одной реке.
В тот день я тоже боялась. Хардину удалось заставить меня залезть в воду только подкупом. Он обещал ответить на один из бесконечных вопросов в обмен на то, что я зайду с ним в реку. Этот день, кажется, так далеко в прошлом, но, как наша тайна, он с нами в настоящем.
Хардин берет мою руку в свою, и мы спускаемся вслед за всеми к причалу. Судно меня ужасно пугает. Я мало знаю о катерах, но этот кажется просто огромным. Я знаю, что это не яхта, но все-таки он больше любого рыбацкого корабля, который я видела.
– Он такой большой! – шепчу я Хардину.
– Тсс, не говори о моем члене при моей семье, – тихо отшучивается он.
Я люблю такое его грубо-игривое настроение, да и улыбка у Хардина всегда заразительная. Доски причала скрипят под ногами, и я в панике крепко сжимаю руку.
– Смотрите под ноги! – кричит Кен, поднимаясь по трапу.
Хардин поддерживает меня за спину, помогает подняться по лестнице. Стараюсь представить себе, что это маленькая лесенка на детской площадке, а вовсе не трап на огромный катер. Уверенность, которую дает мне прикосновение Хардина, – это единственное, что удерживает меня от того, чтобы убежать и спрятаться дома под кроватью.
Кен помогает всем подняться на палубу. Теперь я могу оценить, как красиво судно, отделанное светлым деревом и кожей. Каюта большая, всем хватит места, с несколькими удобными креслами.
Когда он хочет помочь подняться Хардину, тот только отмахивается. Поднявшись на палубу, он оглядывается и заявляет:
– Приятно видеть, что на вашем катере комфортнее, чем дома у мамы.
С лица Кена исчезает горделивая улыбка.
– Хардин! – шиплю я и дергаю его за руку.
– Извините, – фыркает он.
Кен вздыхает, но, кажется, прежде чем уйти к противоположному борту лодки, слышит извинения Хардина.
– Ты в порядке? – Хардин наклоняется ко мне.
– Да, только, пожалуйста, повежливее. Меня это уже достало.
– Я буду вежлив. Я уже извинился. – Он садится в одно из кресел, я тоже.
Лэндон вытаскивает мешок с продуктами и, наклонившись, открывает банку газировки и пакет с закусками. Смотрю, как лодка выходит на открытую воду. Вокруг очень красиво, на волнах играет солнце.
– Я тебя люблю, – шепчет Хардин мне на ухо.
Двигатель катера с легким гулом приходит в движение, и я моментально оказываюсь рядом с Хардином.
– И я тебя люблю, – отвечаю я, глядя на воду.
– Если мы выйдем достаточно далеко, можем увидеть дельфинов, а если повезет, то и кита! – кричит Кен.
– Кит, конечно, превратит это суденышко в щепки одним ударом, – замечает Хардин, и я вздрагиваю. – Черт, извини.
Чем дальше мы отходим от берега, тем спокойнее я становлюсь. Это странно: я думала, что будет наоборот, но когда земля исчезает из виду, появляются спокойствие и уверенность.
– Вы часто видели тут дельфинов? – спрашиваю я Карен, потягивающую газировку.
Она улыбается:
– Всего один раз. Но мы все же надеемся!
– Невероятно, погода будто в июне, – радуется Лэндон, стягивая через голову футболку.
– Хочешь позагорать? – интересуюсь я, оглядывая его бледный торс.
– Или пытаешься произвести впечатление? – вставляет Хардин.
Лэндон закатывает глаза, но все же игнорирует замечание.
– Да, хотя он мне в городе и не понадобится.
– Если вода не ледяная, можем искупаться у берега, – предлагает Карен.
– Ну, летом – может быть, – напоминаю я, и она радостно улыбается.
– На всякий случай в доме есть джакузи, – замечает Кен.
Пользуясь моментом, любуюсь Хардином, который молча глядит куда-то вдаль.
– Смотрите! Вон там! – Кен указывает назад.
Мы с Хардином быстро поворачиваемся, и за мгновение успеваю заметить то, на что он показывает. Это стайка дельфинов, выпрыгивающих из воды. Они далеко от лодки, но мы можем увидеть, как синхронно они двигаются по волнам.
– Сегодня наш счастливый день! – смеется Карен.
Ветер треплет мне волосы, сдувает прядь на глаза, и Хардин протягивает руку и заправляет мне ее за ухо. Он всегда делает такие простые вещи, и поводы, которые он находит, чтобы прикоснуться ко мне без всякой задней мысли, трогают меня до слез.
– Это было здорово! – говорю я ему, когда дельфины исчезают из поля зрения.
– Да, точно, – удивленно говорит он.
После двух часов разговора о лодках, о совместном прекрасном летнем отдыхе, о спорте и после неловкого упоминания о Сиэтле, которое Хардин сразу же пресекает, Кен причаливает обратно к берегу.
– Классно было, да? – спрашиваем мы с Хардином друг друга одновременно.
– Думаю, нет, – смеется он и помогает мне спуститься по трапу на причал.
Солнце разрумянило его щеки и нос, а непослушные волосы развеваются на ветру. Он такой милый.
Мы заходим на двор – и все, о чем я могу думать, это как сильно я хочу сохранить спокойствие, которое появилось у меня в море.
В доме Карен объявляет:
– Я приготовлю обед – уверена, все уже проголодались, – и исчезает на кухне.
Мы молча усаживаемся в гостиной, каждый на свое место.
Наконец Хардин спрашивает отца:
– Чем еще тут можно заняться?
– Тут в городе есть хороший ресторан, мы планируем там завтра совместный обед. Там же старенький кинотеатр, библиотека…
– Значит, здесь место для гребаных неудачников? – подытоживает Хардин; слова звучат грубо, но тон скорее веселый.
– Это хороший город, дай ему шанс показать себя, – отвечает Кен, нисколько не обидевшись.
Все вместе отправляемся на кухню и ждем, пока Карен достает тарелки с бутербродами и фруктами. Хардин, какой-то чересчур ласковый, кладет руку мне на бедро. Может, ему тут нравится?
После обеда помогаю Карен вымыть посуду и сделать лимонад, а Хардин с Лэндоном обсуждают, как ужасна современная литература. Не могу не улыбнуться, когда Лэндон упоминает «Гарри Поттера». В результате Хардин разражается пятиминутной речью о том, что он никогда не читал и не прочитает эту книгу, а Лэндон отчаянно старается заставить его изменить мнение.
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 152
Похожие книги на "После падения", Тодд Анна
Тодд Анна читать все книги автора по порядку
Тодд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.