Отданная Зверю (СИ) - Мара Алекс
Нари с грустью смотрит на Орсона. Тот наклоняется и подносит ее руку к губам.
Чёрт возьми…
Согласиться выйти замуж за Сальво было большой ошибкой. И не только моей, но и Орсона тоже. Не хочу, чтобы что-то стояло между мной и Нари.
Наверное, это говорит о многом, что я готова отменить помолвку, чтобы не расстраивать мою невестку.
— Спасибо, что сказала это напрямую, Нари. Я хорошо тебя понимаю. Обещаю, что при следующей встрече поговорю с Сальво и буду с ним абсолютно честной. Пусть знает, что даже если мои прошлые чувства не перегорели до конца, то я все сделаю, чтобы от них избавиться. Я хочу счастливый брак, как у вас с Орсоном, поэтому постараюсь узнать твоего брата ближе и дам нам настоящий шанс. А то, что случилось в прошлом, там и останется. Я уверена, что Орсон рассказал тебе о подарке Зверя. Не скрою, его безрассудный поступок меня впечатлил, но не более того. На острове Зверь сказал мне, каким видит наше будущее, и такая жизнь для меня совершенно неприемлема. Я не стану жить, как наша мать. Не стану терпеть хамское и уничижительное отношение мужа. Так что вопрос о Звере закрыт.
Нари кивает, выглядит удовлетворённой.
— Спасибо, Белла. Хорошо, что мы поговорили, теперь мне намного легче. А насчёт Зверя больше не волнуйся, Орсон от него избавился. Будь добра, передай, пожалуйста, желейный торт, а то мне не дотянуться.
— ЧТО?! — Неожиданно для себя вскакиваю со стула.
47
Нари невинно хлопает глазами.
— Желейный торт с фруктами. Вон тот. Передай, пожалуйста, а то мне не дотянуться, — повторяет почти по слогам.
Что она сказала? Брат избавился от Зверя?!
Перевожу взгляд с Нари на Орсона и обратно.
— Я вам обоим надену этот желейный торт на головы, если вы мне срочно не объясните, что происходит! Орсон? Что Нари имеет в виду, когда говорит, что ты избавился от Зверя? Да отвечай же ты наконец!
— Придется самой взять торт. — Картинно вздыхая, Нари обходит стол с тарелкой в руках и кладет себе торт, как будто ничего не происходит. Как будто я не схожу с ума на ее глазах.
Обхожу стол с другой стороны и трясу брата за плечи.
— Что ты с ним сделал?! Говори сейчас же! Зверь спас мне жизнь, и он спас Софи тоже. Если ты причинил ему вред, это нечестно и неправильно. Я тебе сказала об этом, когда мы были в офисе. — Мой голос становится звонким и слезливым, но мне наплевать. Сжимаю в кулаках рубашку брата и трясу его изо всех сил. — Что ты с ним сделал?
Нари подходит к нам с тарелкой в руках.
— Вопрос о Звере кажется мне полностью закрытым. А тебе? — обращается к Орсону. В ее голосе звенит ирония.
— Мне тоже, — невозмутимо отзывается тот. — Наглухо закрытым.
— Вы ещё посмейтесь надо мной! — рычу раздражённо. — Зверь жив?
— Да, он жив. Я его не трогал. Была бы честь! — Брат фыркает.
Терпеть не могу моих родственников! Все они бесстыжие манипуляторы. Если они думают, что доказали мне что-то важное, то глубоко ошибаются.
Гордо задрав голову, возвращаюсь на свое место. Кладу себе желейный торт, хотя терпеть его не могу.
— Вот и хорошо, что Зверь жив. Не надо его убивать. Пусть уедет подальше отсюда и живет там, не вылезая из своей гадкой норы.
Хочу добавить, что его нора полна бесстыжих голых девиц, но не могу, потому что это было бы проявлением ревности, а я совершенно точно не ревную.
Пару минут в столовой царит тишина, а потом мой бесстыжие родственники разражаются смехом. Напугали меня до полусмерти, а теперь веселятся от души.
Набираю в ложку побольше желе и собираюсь метнуть его в брата, и тогда он поднимает руки. Показывает, что сдается.
— Не злись, Белла. Видела бы ты себя со стороны, тоже бы рассмеялась. Когда Нари сказала, что я избавился от Зверя, ты взлетела в воздух и завопила, как будто тебя режут.
— И ты считаешь это смешным?
— Нет. Смешными я считаю твои слова, что ты «закончила со Зверем», — изображает кавычки пальцами. — Ладно, ладно, не будем спорить. Нари, прекрати хихикать, а то Белла и правда кинет в тебя торт. Ты её знаешь, у неё нет никаких тормозов. Лучше скажи мне, Белла, какие у тебя планы?
— М-м-м… Дай подумать… Мои планы… Во-первых, я больше никогда не буду разговаривать с Нари, да и с тобой тоже. А во-вторых…
Знаю, что брат спрашивает о Массимо. Я сыграла хорошую партию у него в офисе, но это не значит, что я настолько самонадеянна в действительности.
Вздохнув, признаюсь.
— Я пока что не знаю, что делать с Массимо.
— Массимо больше нет, — раздаётся знакомый голос за моей спиной.
Вскакиваю как ужаленная.
Зверь?!
Откуда он… Что он… Как?!
Зверь стоит в дверях столовой в сопровождении охраны. Без наручников. Просто стоит и убивает меня взглядом.
Отвечаю ему тем же.
— Ты убил Массимо?!
В ответ он насмешливо изгибает бровь, подтверждая мою догадку.
— Как ты посмел?! Я тебе не разрешала!
— Я сам себе разрешил. Если тебя это тревожит, то знай, что Массимо умер в честном бою.
— Меня тревожит только то, что ты нагло вмешиваешься в мою жизнь!
За моей спиной раздается невозмутимый голос брата.
— Нари, дорогая, можно попросить ещё кофе?
— Да, конечно, любимый.
Притворяются, голубки. Издеваются надо мной.
Оборачиваюсь. Если бы можно было испепелить взглядом, мой брат уже превратился бы в кучку пепла.
— Ты отпустил Зверя?
Происходящее кажется нереальным, за гранью понимания.
Продолжая пить кофе, брат пожимает плечами.
— У меня были на то весомые причины.
— Весомые? Он и тебе кого-то принёс в связанном виде?! Ты сошёл с ума, Орсон? Ты пустил давнего врага в дом, где живут твоя жена и дети?!
Брат поворачивается к жене.
— Дорогая, как ты думаешь, я сошёл с ума?
— Мне так не кажется, любимый.
Эти комики… Я ещё до них доберусь! Устрою им… по первое число…
Снова поворачиваюсь к Зверю.
— Чего ты добиваешься?!
Делает едва уловимое движение подбородком, показывая в мою сторону. Удивительный талант общения! Меня он, видите ли, добивается… Ещё чего! Размечтался…
Готовлюсь огласить весь список причин, по которым не собираюсь иметь со Зверем ничего общего, когда дверь в столовую внезапно распахивается.
48
Ураганом влетает моя дочь. За ней следом в дверях появляется вечно виноватое лицо няни, которая без труда справляется с детьми брата, однако неспособна контролировать Софию Агати.
Делаю шаг к дочери, но её уже не остановишь. Она на полной скорости бросается к Зверю, который с готовностью подхватывает её на руки.
— Звейюшка, ты приехал за нами? За нами, да? Я так и знала, что ты приедешь, потому что ты обещал. Ты всегда сдерживаешь обещания. Почему ты так долго? Я сейчас… Подожди, отпусти меня, скорее… Я сейчас вернусь… Только не уходи без меня!
Так же молниеносно, как и появилась, Софи исчезает из столовой. Иногда даже я не могу понять мою дочь.
Раздумывая о её странном поведении, я пропускаю момент, когда Зверь оказывается рядом со мной. Как и положено пещерному человеку, взваливает меня на плечо без прелюдий и объяснений.
Разумеется, я вырываюсь и брыкаюсь, однако со Зверем мне не справиться. Он без труда фиксирует мои руки и ноги, не позволяя вырваться на волю. Пользуясь тем, что детей в столовой нет, я выкрикиваю страшные ругательства и требую, чтобы меня тут же освободили.
Зверь не реагирует.
Более того, мои так называемые родные люди тоже не особо беспокоятся о моем бедственном и подневольном положении.
— Посмотри на меня, Орсон! Видишь, что Зверь со мной делает?! Ты так и отдашь меня ему, да? Против моей воли? Ты обещал не делать этого, а получается, ты хуже отца! Меня похищают на твоих глазах, а ты ничего не делаешь по этому поводу! Как это называется, а? Предательство, вот как!
Похожие книги на "Отданная Зверю (СИ)", Мара Алекс
Мара Алекс читать все книги автора по порядку
Мара Алекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.