Пробуждение Оливии - О’Роарк Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Уилл тянется к стопке постельного белья на стуле, но я забираю его у него из рук.
– Сегодня ты ночуешь у себя в спальне, – говорю я. – Я не собираюсь спать.
– Всю ночь? Оливия, ты же знаешь, что я смогу тебя остановить, если тебе приснится кошмар. Под моим присмотром ты еще ни разу не покинула дом с того первого раза.
– Дело не в этом. – Я качаю головой, но затем колеблюсь: я даже не хочу облекать это в слова…
– Я не хочу видеть его во сне, – наконец признаюсь я.
– Своего брата? – уточняет Уилл, вытаскивая покрывало из стопки у меня в руках и расстилая его на диване. – Я не знал, что он был в этих снах.
– Иногда. Так что…
Он выключает лампу и ложится, похлопывая рядом собой по дивану.
– Иди сюда, – вздыхает он. Уилл чувствует себя виноватым из-за стольких вещей, и я стала одной из них.
– Ничего страшного. – Я напряженно сглатываю.
– Я сегодня устал, и ты устала, Оливия, – настаивает он, вытянув руку. – Так что перестань спорить и ложись спать, черт возьми.
– Ты само очарование, – посмеиваюсь я, однако послушно опускаюсь на диван. Последнее, что я помню – как он укутывает меня одеялом.

Глава 37

Уилл
Как бы сильно я ни устал, заснуть мне не удается. И в происходящем опять столько неправильного – например, то, что я пригласил Оливию лечь рядом якобы для того, чтобы ее успокоить, но на деле, пока она мирно спит в каком-то сантиметре от меня, я тверд как камень. Из предосторожности я подоткнул между нами половину одеяла, когда она уснула. Но это не помогает. Так что, по сути, я страстно желаю свою студентку, изменяю своей девушке (по крайней мере, мысленно) и не вижу никакого выхода из этой гребаной ситуации.
Тем не менее те же причины, из-за которых я сейчас не в силах заснуть, а шорты доставляют мне невероятный дискомфорт, – эти же причины делают меня счастливым оттого, что я здесь: ощущение ее тела, запах ее шампуня; то, как поднимаются и опускаются ее плечи, как вся ее напряженность и дерганность исчезли и уступили место полному умиротворению. Сегодняшний день, наверное, был одним из худших в ее жизни, и все же он оказался одним из лучших за последние годы.
Это было не просто восхождение. Я делился этим с ней. Мне следовало предвидеть, что ей это понравится, что это избавит ее от всех мыслей и эмоций и позволит на некоторое время освободиться от переживаний. Бывают моменты, как сегодня, когда меня поражает тот факт, что у нас с ней гораздо больше сходств, чем различий. И одному богу известно, как бы я хотел, чтобы это было не так.

Глава 38

Оливия
На следующее утро к моему пробуждению Уилл уже успел встать и одеться.
– Я буду готова через пять минут.
– Тебе необязательно сегодня бегать. Почему бы тебе не сделать передышку? Я могу потом вернуться и забрать тебя к началу занятий.
Я качаю головой. Когда вы позволяете людям нянчиться с вами, это делает вас слабее, а я сейчас не в том положении, чтобы становиться слабой.
– Думаю, мне нужно вернуться к тренировкам.
– Хорошо, – вздыхает он, – но на ночь ты остаешься здесь.
– Какой властный, – тихо бормочу я, однако мне крайне непросто притворяться, будто я этим недовольна.
После дневной тренировки Уилл ожидает меня на боковой парковке, где у нас больше шансов остаться незамеченными. Мы не делаем ничего плохого, но тем не менее я волнуюсь: со стороны это бы определенно выглядело сомнительно.
Только забравшись на водительское сиденье, он сразу поворачивается ко мне.
– Хочешь снова в горы? – Когда он спрашивает, его лицо сияет, и даже если бы я не хотела, все равно бы ответила «да».
– Разве тебе не нужно работать на ферме?
– Нужно, – отвечает Уилл с широкой улыбкой.
– Так, значит, я наконец вижу непокорную сторону Уилла Лэнгстрома?
Он выгибает бровь:
– Оливия, это даже близко не похоже на мою непокорную сторону.
Я нервно сглатываю. Не думала, что это возможно, но Уилл только что стал в десять раз сексуальнее.
Мы направляемся к той же скале, что и вчера, и он обучает меня лид-клаймбингу, при котором я поднимаюсь первой, защелкнув карабин со страховочной веревкой в крючья, забитые в скалу ранее, вместо того чтобы полагаться на веревку, закрепленную наверху. Уилл также учит меня, как выполнять нижнюю страховку, так что он взбирается, пока я его страхую, стоя на земле, до смерти напуганная тем, что могу случайно выдать ему слишком много веревки и он разобьется.
Наблюдать, как карабкается Уилл, просто удивительно: вся эта сила, ловкость и грация…
– Ты похож на Человека-паука! – кричу я. Его смех эхом отражается от скал.
– Главное, не забывай держать веревку, на всякий случай! – кричит он в ответ.
По дороге домой он пребывает в приподнятом настроении, заметно счастливее обычного, много смеется и улыбается – но все это резко обрывается, стоит нам вернуться на ферму. На подъездной дорожке стоит бордовый BMW с откидным верхом, и, судя по тому, как напрягся Уилл при виде него, это не предвещает ничего хорошего.
– Это Питер?
– Нет. – Плечи Уилла опускаются. – Это Джессика. Моя, э-э, девушка.
От этих слов у меня сдавливает грудь. Я ничего не знаю о его девушке, но мне определенно не нравится, что она здесь.
– Пойду займусь лошадьми, чтобы вы могли пообщаться.
Уилл кивает, и его губы сжимаются в жесткую линию, пока он направляется в дом, как будто его там ожидает расстрел.
В конюшне я не торопясь чищу и кормлю лошадей. Я рассчитываю, что к моему возвращению Джессики уже не будет, однако даже издалека замечаю ее. Скрестив ноги и перекинув через плечо свои идеальные длинные рыжие волосы, она горделиво сидит на крыльце, словно какая-нибудь королева красоты.
И я уже ее не выношу. Даже на расстоянии. Это не просто неприязнь: мной овладевает такая ненависть, что будь я змеей, то сейчас же набросилась бы на нее, обнажив свои клыки.
Джессика встает и спускается с крыльца, протягивая мне руку.
– Ты, должно быть, Оливия, – говорит она с широкой улыбкой, в которой нет и намека на дружелюбие. – Я Джессика, девушка Уилла.
Я оглядываю ее с головы до ног – ее идеальную прическу, идеальный макияж, дорогую одежду. Она совсем не похожа на девушку, которую я могла бы представить рядом с Уиллом.
– Привет, – отвечаю я ровным голосом.
– Так что же тебя привело сюда этим вечером? – Ее голос звучит слишком бодро и отрывисто; она ведет себя так, будто застала меня за вторжением на чужую территорию и теперь деликатно отправляет восвояси. Это наталкивает меня на мысль, что ее беспокоит мое присутствие.
Так что пусть она беспокоится и дальше.
– Прошу прощения? – переспрашиваю я. В ее глазах мелькает раздражение.
– Почему ты была в сарае?
– Я чистила стойла. Сама знаешь, в каком они ужасном состоянии с тех пор как Джексон уволился. – От моих слов ее улыбка увядает. Очевидно, она не знала про Джексона.
На крыльцо выходит Уилл, по-видимому, только что из душа, и вслед за ним появляется Дороти. Их плечи одинаково напряжены – и на самом деле это первое сходство, которое я пока в них заметила, помимо цвета глаз.
– Вижу, вы уже познакомились, – говорит Дороти с вымученной улыбкой.
– Да, – отвечает Джессика. – Оливия сказала, что помогает с лошадьми. Если вам нужна помощь, нужно было просто попросить меня, Дороти.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Небесная собака. Спасение души несчастного. Том 1", Няннян Лин
Няннян Лин читать все книги автора по порядку
Няннян Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.