Остановись, мгновенье - Робертс Нора
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
— Джек?
— А, нет. Картер.
— Очень жаль. — Брюнетка одарила его жесткой хищной улыбкой. — Не пропадай. Вдруг пригодишься.
Дверь захлопнулась, но он слышал женские голоса, затем хлопок выскочившей из бутылки пробки и, как счастливое предзнаменование, веселый смех.
Через пару минут на него накатилась волна мужчин и женщин с баулами и чемоданами на колесиках.
Он заступил им дорогу, но только открыл рот, как дверь за его спиной распахнулась.
— Все в порядке, Картер. Это стилисты. — Паркер жестом пригласила отряд внутрь. — Когда появится Джек, пропусти его.
Дверь снова захлопнулась, но уровень шума заметно повысился.
Картер подумал о том, что Мак и ее подругам приходится повторять подобную процедуру несколько раз в неделю. Накал чувств, мгновенно принимаемые решения, боевая готовность, странные коды, наушники, рации. Как будто одна нескончаемая битва.
Или бесконечное бродвейское шоу.
Так или иначе, но к концу каждого дня они наверняка валятся с ног от усталости.
Мак открыла дверь и сунула ему в руку бокал шампанского.
— Держи.
Дверь снова закрылась.
Он уставился на бокал, размышляя, можно ли пить на боевом посту, затем улыбнулся, пожал плечами и пригубил шампанское. И обернулся, услышав за спиной шаги.
— Привет, Картер, как дела?
Джек! В темном костюме в едва заметную светлую полоску. Русые волосы волнами обрамляют лицо. Брови удивленно приподняты. В дымчато-серых глазах искрится дружелюбие.
— Ты гость, родственник?
— Нет, помогаю.
— Я тоже. — Джек непринужденно сунул руки в карманы. Джек Кук всегда казался Картеру непринужденным. — У меня свидание. Ты ее случайно не видел? Меган. Для друзей Мег.
— О, подруга невесты. Да, она там.
— Ну? — Джек сделал паузу, ответа не дождался. — Опиши ее. Паркер сказала «красавица», но это понятно, она хотела меня заманить. И поскольку я все равно уже здесь, не помешало бы объективное мнение.
— Очень привлекательная. Брюнетка.
— Настроение?
— Нервничает. Сейчас их, кажется, причесывают.
— Отлично. — Джек медленно выдохнул. — Чего не сделаешь ради дружбы и ящика хорошего вина. Ну, я пошел. — Он постучался и крикнул: — Чужеродная хромосома!
Дверь приоткрылась.
— Очень вовремя. — Паркер втащила Джека в комнату.
Привалившись к стене рядом с дверью, Картер потягивал шампанское и удивлялся придуманным человечеством ритуалам.
Когда дверь открылась в следующий раз, Мак втащила в комнату и его.
Женщины сидели под длинными накидками, в руках стилистов мелькали инструменты, всегда повергавшие его в состояние легкой паники. Если волосы были прямыми, их следовало завить очень странным предметом, напоминающим орудие пытки. Вьющиеся волосы непременно подвергались выпрямлению не менее жутким орудием.
Зачем? — вот в чем вопрос.
Картер не стал озвучивать свои сомнения и покорно выполнял приказы: держал фотометр, подавал объективы, набрасывал белые кружева. Он не роптал, даже когда Джек дезертировал с поля боя и оставил его единственным представителем мужского пола в армии женщин.
Он никогда прежде не видел Мак за работой, и это было для него и открытием, и удовольствием. Уверенная, сосредоточенная, ловкая, гибкая, она меняла камеры и объективы, легко скользила среди своих моделей, иногда заговаривая с ними.
Она не подавляла, не мешала им раскрыться, показать, кто они и какие они.
Мак постучала пальцем по наушнику.
— Жених подъезжает. Меняем дислокацию.
Никакой солидарности, подумал Картер, когда выяснилось, что шафер с братом не приехал. А Мак работала. На холоде. В облачках пара, вырывающихся изо рта при дыхании.
— Жених поднимается, — доложила она в наушник, вернувшись в дом. — МИБ не явился. Да, поняла. — Она повернулась к Картеру: — Наблюдение по периметру организовано. У меня официальные портреты, а ты мог бы найти Джека с Делом и немного расслабиться.
— Хорошо. — Картер окинул взглядом ряды задрапированных белой тканью стульев, море цветов, островки свечей. — Какая магическая трансформация.
— Да, но магия требует пота. Я тебя найду.
Кто бы сомневался. Только он не представлял, куда пойти, чтобы она обязательно его нашла.
Сквозь цветы и тюль, и крохотные сверкающие фонарики он пробрался в Большой зал и с облегчением обнаружил у барной стойки Джека и Дела.
— Хочешь пива? — предложил Дел.
— Нет, спасибо. Я просто стараюсь не путаться под ногами.
— Лучшее место для всех нас. — Джек отсалютовал Картеру бутылкой пива. — С Меган ты попал в точку. Можно провести субботу и хуже, чем утешать хорошенькую брюнетку. Канапе?
Картер внимательно изучил небольшой поднос с едой.
— Может быть.
— Дел выманил образцы у поставщика, — объяснил Джек.
— Да, можно провести субботу и хуже, — согласился Дел. — Итак, Картер, раз уж мы все здесь, что происходит между тобой и моей девочкой?
— Твоей… кем?
— Ты положил глаз на мою Макадамию. Только глаз?
— Картер, возьми креветочный шарик, — невозмутимо посоветовал Джек. — Дел — жуткий собственник.
Как и я, вдруг понял Картер.
— Когда это она стала твоей… с твоей точки зрения?
— Лет с двух. Сбрось газ, Картер. Чисто братский интерес.
— Тогда спроси ее.
— Тактичность, — одобрительно кивнул Дел. — Хорошее качество. Попробуй ее обидеть, и я сотру тебя в порошок.
— Потребность защищать. Хорошее качество, — парировал Картер.
— Квиты. И арестованы, — объявил Дел, заметив Эмму.
— Разве я не говорила вам, что сюда нельзя? — В голубом костюме, с заколотой на макушке копной волос, она засновала между столами. — Где вы раздобыли еду?
— Дел раздобыл, — без колебаний сдал друга Джек.
— Я не допущу здесь ни бутылок, ни крошек. Выметайтесь. И заберите свой поднос. Идите на улицу или в семейное крыло. Картер, от той парочки можно ждать чего угодно, но ты меня удивляешь.
— Я только… Я не пил пиво. И не ел ничего. Эмма лишь строго посмотрела на него и указала на дверь.
— Мы бы все убрали. — Джек остановился в дверях, обернулся понаблюдать, как Эмма поправляет композиции на столах.
Картер налетел на него.
— Прости.
— Все нормально.
Запищала рация Дела.
— Объявился придурок-шафер. Один. Приказано не запугивать, только следить. Очень жаль.
Пожалуй, все идет хорошо, решил Картер. Если бы он не видел столько закулисной работы, может, и поверил бы в спонтанность происходящего. Цветы, музыка, сияющая невеста, окутанная таинственным светом свечей. Он стоял в глубине зала вместе с Делом и Джеком, слушал, как двое клянутся друг другу в любви.
И не мог отвести глаз от Мак.
Она двигалась плавно, беззвучно. Но не как тень, думал он. Для тени она слишком яркая. И все же казалось, что она практически не тревожит воздух, чтобы — не дай бог — не отвлечь всеобщее внимание от пары перед потрескивающим в камине огнем.
— Не по себе? — прошептал Дел.
— Да.
Церемония закончилась. Новобрачные повернулись к гостям и направились к проходу между стульями. Мак метнулась к дверям, оттеснив Картера, а когда пара вышла в вестибюль, опустила камеру.
— Поможешь во время официальной съемки. Не отставай.
Гостей вывели через другую дверь. Мак фотографировала на лестнице, в вестибюле, в опустевшей гостиной.
Она работала быстро, хотя вроде бы не спешила, но ни в одной группе мстительная ЛПН и предатель-шафер ни разу не оказались рядом.
Как только Мак закончила, эстафету приняла Паркер.
— Паркер выстроит гостей для торжественного представления новобрачных, а мы пройдем здесь.
— Позволь, я понесу сумку.
— Нет, я привыкла. — Мак провела Картера через кишащую поварами и официантами кухню в Большой зал. — Я сделаю несколько снимков, когда они войдут. Видишь, у них ресторанный вариант. Столы пронумерованы. Вот стол для новобрачных. Когда все рассядутся, просто надо следить за порядком. Как ты?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Остановись, мгновенье", Робертс Нора
Робертс Нора читать все книги автора по порядку
Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.