Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр
— Защитить белок! — крикнул кто-то сзади.
Мэр Билл указал пальцем. — Именно так. Я знаю, что белки могут доставлять неудобства, но, судя по отзывам, которые получает мой офис, очевидно, что нам нужно что-то предпринять.
— Это не я! — раздался грубый голос.
Головы повернулись. Я оглянулась и увидела мужчину в поношенном кожаном жилете и широкополой шляпе, стоявшего в середине одного из рядов. У него была лохматая борода и глубокие морщины вокруг глаз.
— Кто это? — спросил я Джосайю.
— Харви Джонстон. Он не совсем такой, как все. Раньше ненавидел белок, а теперь строит им крошечные столики для пикника и все такое.
— Спасибо, Харви, — сказал мэр Билл, подняв руку в успокаивающем жесте. — Мы все знаем, что у тебя с белками были разногласия. Но прошлое осталось в прошлом.
Харви серьезно кивнул и сел на свое место.
Я снова наклонилась ближе к Джосайе. — Это были всего лишь две белки. Я удивлена, что город так серьезно к этому относится.
— Кто поймет этих людей.
— Сейчас я хотел бы предложить высказать свои предложения и идеи по поводу того, что мы можем сделать, чтобы разрешить эту ситуацию, — сказал мэр Билл.
— У меня есть идея, — сказал кто-то.
— Говори, Эрл.
— Давайте построим беличий зоопарк. Тогда мы сможем собрать их всех и держать в вольере.
— Хорошая идея, — воскликнул кто-то другой. — Тогда мы сможем брать плату за вход.
— Ладно, одно предложение есть, — сказал мэр Билл. — У нас мозговой штурм, ребята, поэтому мы обсудим все детали позже. Как насчет вас, мисс Хембри, я вижу, что вы подняли вашу руку.
— А что, если мы снабдим их крошечными пуленепробиваемыми жилетами?
— Хм, хорошо. Я не уверен, что белкам грозит опасность быть застреленными. — Он повернулся к шерифу Кордеро. — Что скажете, шериф?
Он покачал головой. — На данный момент нас не беспокоит насилие с применением оружия против белок.
— Хорошо, приятно слышать. Спасибо, шериф. Если вы этого не слышали, друзья, то у нас нет причин беспокоиться об огнестрельном насилии над белками. Кто-нибудь еще? — Он указал пальцем. — Фиона Бейли.
— Я просто хочу сказать, что мы не можем поместить их в зоопарк или вольер. Они должны жить на свободе.
— Это хороший комментарий, Фиона, спасибо. — Он указал на другого человека в толпе. — Слушаем вас, миссис Дулиттл.
Крошечная старушка в розовом домашнем халате встала. Я разговаривала с ней на фестивале. — Мы можем попросить помощи у пожарных. Они большие и сильные мужчины. Уверена, они смогут уберечь белок.
— Спасибо, миссис Дулиттл. Ваше восхищение пожарной службой хорошо известно.
Джосайя наклонился ближе. — Мэвис Дулиттл неравнодушна к пожарным. Она подавала ложные заявления, чтобы заставить их приехать к ней домой, пока они не пригрозили ей штрафом.
— Кто-нибудь еще? — спросил мэр Билл. — Давай, Харви, тебе есть что добавить?
Харви встал и снял шляпу, прижав ее к груди. Странно, но он смотрел прямо на меня. — Мы создадим отряд по защите белок.
Мэр медленно кивнул, словно переваривая идею. — Мне это нравится, Харви. В этом есть потенциал. Мы могли бы набрать добровольцев для патрулирования. Это не гарантирует их безопасность, но какие-то действия лучше, чем вообще никаких. Что скажете, шериф?
Я не могла понять, выглядит ли шериф Кордеро веселящимся, раздраженным или сочетает в себе и то, и другое. — Если вы хотите создать добровольную дружину по защите белок, то всегда пожалуйста. Только все должны знать, что нельзя вмешиваться в наше расследование.
— Будет сделано, шериф. Хорошо, ребята, мы запустим форму регистрации для тех, кто заинтересован в патрулировании.
— Мы можем получить футболки? — спросил кто-то из задних рядов.
— Мы можем рассмотреть этот вопрос, конечно.
Мэр Билл сделал еще несколько объявлений, не связанных с белками, а затем поблагодарил всех за то, что пришли. У выхода образовалась очередь, кто-то начал записывать желающих в отряд защиты белок.
— Они действительно серьезно к этому относятся, не так ли? — спросила я.
— Только в Тиликуме, — ответил Джосайя, покачав головой.
Пол и Марлин встали. Я заметил, как Пол быстро поцеловал Марлин в щеку. Это было очень мило.
— Все прошло хорошо, — сказала Марлин.
Пол нахмурил брови. Он очень напоминал мне Джосайю. — Я просто рад, что они не сваливают вину на нас. Кроме того, это просто кучка грызунов. Не понимаю, почему мы должны беспокоиться об их защите.
Марлин положила руку на его плечо. — Мы оба знаем, что они делают не только это. Создание группы для защиты белок — всего лишь предлог, чтобы привлечь горожан к защите Одри. Все потрясены тем, что с ней случилось. Они хотят как-то помочь.
Пол пробормотал что-то непонятное, но Марлин, похоже, поняла. Она улыбнулась ему. Он снова поцеловал ее в щеку, а потом встал в очередь, чтобы записаться в отряд защиты белок.
— Одри!
Я повернулась и увидела приближающуюся Мэриголд. Она выглядела потрясающе в блузке без рукавов с высоким горлом и цветастой юбке. Она взяла меня за руки и крепко обняла.
— Я так рада, что с тобой все в порядке. — Она отпустила меня и отступила назад. — Я слышала, что случилось. Это ужасно. У полиции есть идеи, кто за этим стоит?
— Пока нет.
— Должно быть, это было так страшно. Если ты не хочешь оставаться дома, ты можешь пожить у меня. У меня есть комната для гостей, которая уже готова, если ты согласишься.
Джосайя обнял меня за плечи. — Спасибо, Мэри, но я ее прикрыл.
Она лукаво улыбнулась. — Понятно. Это очень по-джентльменски с твоей стороны, Джосайя.
Он хмыкнул в ответ.
— Очень мило с твоей стороны, — сказала я. — Я дам тебе знать, если что-то изменится, но со мной все будет в порядке.
— Просто будь осторожна. Мы все так волнуемся за тебя.
Мы снова обнялись и попрощались. Джосайя положил руку мне на спину и вывел меня на улицу.
Он остановился рядом со своим грузовиком и приподнял мой подбородок, чтобы я смотрела на него. — Мы будем спать у меня или у тебя?
По мне пробежала дрожь. Мне нравилось, что он не рассматривал вариант Мэри; он оставался со мной, и точка.
— Меня устроит любой вариант.
— Тогда у тебя.
— Звучит неплохо.
Он открыл для меня пассажирскую дверь, и я села внутрь. Возможно, мне не стоило так радоваться, учитывая все, что произошло. Но я радовалась. Все было не так страшно, когда меня защищал Джосайя.
ГЛАВА 24
Джосайя
В девять утра было уже жарко. В горах официально наступило лето, и казалось, что оно будет знойным. К счастью, кондиционер в ремонтируемом доме работал. Как только я установлю камеру у Одри, оставшуюся часть дня я не буду страдать от жары.
Макс сидел у ее входной двери и наблюдал за мной, виляя хвостом. Я предложил оставить его сегодня со мной. Подумал, что он мне не помешает. Мне даже нравилось его присутствие, пока я работал, и это позволило бы ей сэкономить на платном присмотре.
— Надеюсь, этот придурок окажется достаточно глуп, чтобы снова появиться здесь. Черт, ему даже не обязательно быть глупым, достаточно просто быть самоуверенным.
Макс продолжал вилять хвостом.
Я закрутил последний шуруп и проверил свою работу. Выглядело хорошо. Камера дверного звонка была одной из трех, которые я решил установить в ее доме. Две другие охватывали те зоны, которые не были видны на фронтальной камере, в том числе и заднюю дверь. Слепые зоны были, и я не исключал, что установлю еще одну или две камеры. Но в целом, подъездная дорожка и входы в дом уже полностью просматривались.
И все же, хотелось установить еще парочку.
— Я помогу ей настроить приложение на телефоне, когда она вернется домой.
Я понятия не имел, почему объясняю Максу все, что делаю. Он же не мог меня понять.
Мой телефон зазвонил, и я достал его из кармана, чтобы ответить. Это был Гарретт.
— Да.
— Просто контрольный звонок, особых новостей нет. Мы не нашли никаких отпечатков или волокон, так что это тупик.
Похожие книги на "Водопад одержимости (ЛП)", Кингсли Клэр
Кингсли Клэр читать все книги автора по порядку
Кингсли Клэр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.