Элли и арфист - Прайор Хейзел
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Здравствуй, я твой отец, – говорю я.
Его губы складываются в форму буквы «О». Я чувствую, как что-то снова дергается в моем сердце, очень сильно.
– Правда? – Он с удивлением смотрит на меня.
– Да. Да, это так. А это значит, что ты мой сын.
Какое-то время мы созерцаем друг друга. Мать Косули громко ахнула, когда я произнес слово «отец». Мы с сыном замечаем, как она корчится на заднем плане, заламывая руки, но никто из нас не обращает на нее внимания.
– Это мой грузовик, – он протягивает мне игрушку. – Тебе нравится?
Я осматриваю его, немного провожу по ковру, чтобы опробовать колеса, и объявляю, что грузовик хороший.
– У меня и поезд есть, – сообщает он. Я изображаю изумление и восторг. – Он ходит по полу в моей спальне.
– Неужели?
– Да! – и он добавляет: – Хочешь пойти и посмотреть?
Я отвечаю, что хочу.
Он берет меня за руку и ведет наверх мимо своей бабушки, раскрывшей от ужаса рот.
Возможно, мне следует отметить, что Косуля не обрадовалась тому, что я решил нанести визит Эду. По телефону она сказала, что я ни в коем случае не должен к нему приезжать. Я ответил – что бы она ни говорила, визит к Эду – это именно то, что я собираюсь сделать. Я не навещал его пять лет, и сейчас самое время мне его повидать. Более того, я знал, что он живет с ее родителями, и знал, где они живут, поэтому, даже если она попробует мне помешать, у нее ничего не получится.
– О, ладно, делай что хочешь! – вздохнула она. – Но не вини меня, если все закончится слезами!
Я пообещал ее не винить. Я мог бы обвинить ее в других вещах, но винить ее в этом я бы не стал.
– Я предупрежу маму, что ты приедешь. Завтра после школы будет удобно.
Я ответил, что меня это устраивает.
– Меня там не будет, – кислым тоном произнесла она.
Я сказал, что это, вероятно, и к лучшему, поскольку внутри меня сейчас сражаются самые разные эмоции, и если я увижу ее прямо сейчас, эти эмоции могут взять надо мной верх, и я перестану отвечать за свои действия. А мне не хочется, чтобы в первый раз, когда я увижу своего сына, перед ним разыгралась сцена физического насилия.
– Физическое насилие! – рассмеялась она. – Дэн, да ты и мухи не обидишь!
Я ответил, что это правда, мухи я не обижу, но мне все больше и больше хочется наброситься с кулаками на нее, что, как я подозревал, могло причинить ей недюжинную боль.
Она замолчала. Я собирался положить трубку, но она произнесла:
– Послушай, Дэн. Я не могу помешать тебе встретиться с ним, но помни, что он и мой ребенок тоже. У меня есть право голоса. И я не хочу, чтобы он уже сейчас узнал, что ты его отец. Возможно, когда он подрастет, но не сейчас. Согласен?
Я не был с этим согласен, поэтому положил трубку.
Наверху в доме родителей Косули в Тонтоне в комнате, в которой спит мой сын Эдвард и которую он называет своей спальней, я делаю несколько важных открытий. Я узнал, что Эдвард, мой сын, любит камешки, деревянные грузовики, поезда, самолеты, деревья, музыку, футбол, перья, грязь, бутерброды, животных, снег и лужи. Десять из этих вещей нравятся и мне. Десять из тринадцати – это более семидесяти шести целых девяти десятых процентов. Неплохая пропорция. Мы договорились быть друзьями.
Поезд у Эдварда хороший, как и положено быть поездам. У него зеленые, красные и синие вагоны, и, проезжая по рельсам, он издает приятный щелкающий звук. Он не шумит, и он не переполнен пассажирами, как настоящие поезда. Откровенно говоря, складывается впечатление, что в нем вообще никого нет.
Я говорю об этом своему сыну Эду.
– Иногда я сажаю на его крышу своего кролика, – делится он со мной.
Я отмечаю, что это хорошая идея.
– У тебя тоже есть кролик? – интересуется он.
Я сообщаю ему, что, к сожалению, кролика у меня нет, зато есть фазан. Моего фазана зовут Финес, и он любит бутерброды с арахисовым маслом и игру на арфе. Но я сомневаюсь, что он хотел бы ездить на поезде. Ему не очень нравится находиться в машине, но в день нашей первой встречи его подстрелили, так что обстоятельства были необычными. Эд кивает, как будто понимает абсолютно все из того, что я говорю.
Я спрашиваю Эда, можно ли мне познакомиться с его кроликом. Он тянется к полке, где собраны самые разные животные. Среди них оранжевый кролик с колючими усиками и ушками, одно свисает больше, чем другое.
Эд берет кролика и гладит его по носу.
– Кролик, это мой папа. Папа, это мой кролик.
Мы с серьезным видом пожимаем друг другу руки/лапы.
Я спрашиваю мистера Кролика, на каком из вагонов поезда он предпочитает сидеть. Мистер Кролик смотрит вниз на поезд и отвечает мне писклявым голоском:
– Конечно же, на первом!
Я замечаю, что если это правда, то он очень храбрый кролик. Может быть, он захочет мне это продемонстрировать?
Итак, мистер Кролик запрыгивает на поезд, и тот снова трогается с места. Мистер Кролик занимает почти весь вагон, и ему удается довольно удачно балансировать, если учесть скорость, с которой он движется. Но поезд делает поворот, и кролик внезапно опрокидывается набок. Он лежит под прямым углом к вагону еще сантиметров пятнадцать или около того, а затем они с поездом расстаются.
– Не волнуйся, он не пострадал. Он иногда так делает, – объясняет Эд. – Он видит кусочек ковра, который ему особенно нравится, и сразу хочет сойти с поезда. Он не может ждать, когда поезд остановится.
Мистер Кролик внимательно изучает свой любимый кусочек ковра, поэтому мы оставляем его и снова сосредотачиваемся на поезде. Мы заставляем его проехать по кругу еще двенадцать раз, затем разбираем рельсы, соединяем их по-новому и запускаем поезд еще на двадцать пять кругов, после чего разбираем рельсы, соединяем их по-новому и запускаем поезд еще на тридцать кругов.
Пока мы катаем его поезд, Эдвард задает мне вопрос:
– Если ты мой папа, значит, ты женат на моей маме?
Я отвечаю, что нет.
– Почему?
Я отвечаю, что раньше его мама была моей девушкой, но некоторое время назад она передумала. В каком-то смысле жаль, но я не могу это изменить. Она сообщила мне об этом совсем недавно. Я приношу прощения у Эда за то, что не связался с ним раньше, но о его существовании я тоже узнал совсем недавно.
Он отделяет от поезда один из вагонов.
– Почему я живу с бабушкой и дедушкой, а не с тобой и мамой?
Я поднимаю мистера Кролика с пола и говорю ему, что у него красивые усы.
Эд решительно берет мистера Кролика и сажает его лицом ко мне.
– Ты не ответил на мой вопрос, – говорит он.
Он проницательный мальчик. Я ему об этом сообщаю.
– Что значит «проницательный»? – задумывается он.
– Умный и мудрый, способный видеть вещи и людей насквозь.
– А быть проницательным хорошо? – спрашивает он.
– Может быть, – говорю я. – Иногда.
– Так каков же ответ?
Я сижу на полу рядом с ним, скрестив ноги. Обычно я не стесняюсь говорить правду, потому что чаще всего это правильно. Я очень хочу, чтобы Эдвард знал правду, ведь я и сам хочу ее знать. Однако я подозреваю, что правда в этом вопросе недобрая. Кроме того, я знаю, что Косуля и без того на меня злится, ее родители на меня злятся, а я натворил кучу всего, чего мне не следовало было делать. Наверное, для одного дня достаточно.
Мой сын смотрит на меня, его лицо выражает доверие и интерес.
Я глажу его по голове.
– Когда-нибудь ты это узнаешь, – отвечаю я.
32
Элли
– Ты сегодня играла на арфе? – спрашивает Клайв так, словно это преступление.
– Да, – признаюсь я.
Прошло уже три дня, а муж не сказал мне ни слова, кроме: «Передай соль». Демонстративно, без «пожалуйста». Правильный вопрос – это, по крайней мере, шаг в правильном направлении. Это дает мне надежду на то, что ему, возможно, становится одиноко смотреть на меня с высоты своего морального уровня. Клайв пьет пиво из бутылки и бросает в огонь еще одно полено. Вылетает несколько искр.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Четвёртое измерение 4. Возвращение", Поселягин Владимир
Поселягин Владимир читать все книги автора по порядку
Поселягин Владимир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.