Сэр (лп) - Льюис Р. Дж
Мы выходим из машины, и я следую за ним внутрь. У него за спиной незаметно оттягиваю шорты вниз, потому что они снова задрались мне на задницу. Мы садимся в красную кабинку, и я чувствую себя немного свободнее, осматривая закусочную. Если не считать двойника Антона Чигура (примеч. Антон Чигур (англ. Anton Chigurh) — главный антагонист романа Кормака Маккарти «Старикам тут не место» и его киноадаптации, наёмный убийца), мы здесь единственные посетители.
— Если он подбросит монетку, мы уберемся отсюда, — шепчу я Уэсту, пока чувак смотрит на нас безумными глазами.
Уэст слегка улыбается.
— В этом мы солидарны.
— Люди не должны так поздно появляться в пустынных городках в случайных забегаловках… — бросаю взгляд на часы на стене, — …в два часа ночи.
Теперь он выгибает бровь.
— Что за людей привлекают эти места?
— Чудаков.
Он просто смотрит на меня.
Я киваю ему.
— Да, мы чудаки, и нам стоит повторить это. Мы займем кабинку поближе к выходу, чтобы нам было лучше видно все заведение. Выпьем тонну кофе и просто будем высматривать серийных убийц.
— Кого именно мы будем высматривать?
— Мужчин в зеленых плащах, женщин с шарфами вокруг головы…
— Сейчас лето.
— Это не мешает им носить плащи и шарфы. — Теперь я качаю головой. — Ну же, мистер Уэст, выпустите свою тёмную сторону на свободу. Мы знаем, кого надо искать.
Он удивленно наклоняет голову.
— Вы знаете о моей темной стороне, мисс Монткальм?
Я лучезарно улыбаюсь, как обычно, когда очень напугана.
— Стивен был очень информативен.
— Похоже на то.
Я еще раз оглядываю закусочную, недоумевая.
— Что заставило тебя привезти меня сюда?
Я смотрю на него, ожидая ответа, и он слегка качает головой, приоткрыв рот, будто хочет мне что-то сказать.
Прежде чем он успевает это сделать, пожилая дама — о, Боже мой, ее зовут Мэри-Бет, я хочу умереть, так это мило — подходит и прерывает нас. Она протягивает нам меню и спрашивает, что бы мы хотели из напитков.
— Вы делаете молочные коктейли? — спрашиваю я, и мой внутренний ребенок ревет. — Такие, с малиной сверху?
Мэри-Бет кивает.
— Конечно. Это то, что ты хочешь, дорогая?
О боже.
— Да, пожалуйста.
Она поворачивается к Эйдану.
— А ты, милый?
Эйдан не сводит с меня глаз.
— Кофе. Черный.
Она уходит, и я просматриваю меню. Это заведение не может быть более впечатляющим. В уголке моего глаза появляется воображаемая слеза.
— Здесь есть вафли, — говорю я, прижимаю руку к мокрой футболке там, где сердце. — Вафли, мистер Уэст. Мы можем приехать сюда снова? Например, я буду почаще заглядывать в ваш гараж, если это позволит нам сделать это снова.
Эйдан откидывает на сиденье, его губы расплываются в мягкой улыбке.
— Мы можем устроить, мисс Монткальм.
— Мы даже можем приезжать сюда работать.
— Нет, — отвечает он, качая головой. — Нет, работа остается в офисе.
Я дуюсь.
— Но там вы такой засранец.
Он оглядывает мое лицо, задумчиво сдвинув брови.
— Ну, Айви, я ведь твой босс, не так ли?
— Так и есть.
— И ты совершенна бесполезна в этом офисе, не так ли?
Я киваю, прикусывая губу, признавая это.
— Да, сэр.
Его глаза загораются, когда он смотрит на мои губы.
— Зачем ты это делаешь?
— Что делаю?
— Произносишь это слово именно так.
Я одариваю его невинным взглядом.
— Я не произношу никаких слов каким-то способом…
— Прекрати нести чушь, — перебивает Уэст, но его голос звучит мягко, пока он продолжает изучать мой рот. — Вы говорите «сэр» так, словно собираетесь заглотить мой член, мисс Монткальм. Это каждый раз посылает прямой импульс к моему члену.
Я замолкаю, ошеломленная, лишенная дара речи.
— Ты очень прямолинеен, — наконец шепчу я.
— Я очень прямой человек, — легко отвечает он.
Как я могла забыть об этом?
Он никогда не боялся высказывать мне все, что у него на уме.
Я перевожу взгляд на меню, но не читаю.
— О чем ты думаешь? — спрашивает Эйдан, склонив голову набок и изучая меня.
— Я не могу думать, — признаюсь я, облизывая губы. — Ты лишил меня дара речи.
— Я слишком прямолинейный?
— Да.
— Мне следует остановиться.
Я поднимаю на него взгляд и быстро говорю:
— Нет, не следует.
Он бросает на меня обжигающий взгляд, от которого каждый сантиметр моего тела ощущает его присутствие. Затем наклоняется, кладет локти на стол и говорит тихим голосом:
— Я не могу сказать, что меня бесит больше: эти короткие юбки, в которых ты постоянно ходишь в офисе, или мокрые шорты, в которых расхаживаешь по ночам.
Я не могу сдержать ухмылку, которая расползается по моему лицу.
— Какой наряд нравится тебе больше?
Его глаза темнеют, когда он смотрит на меня, взгляд нечитаемый.
— Я подозреваю, что тот, в котором отсутствует юбка или шорты.
— Это неприличный ответ.
Его губы раскрываются.
— Это была самая приличная версия.
Я сильно краснею, но это не мешает мне ответить:
— Тебе необязательно придерживаться со мной детской цензуры. Я уже большая девочка.
— Блядь, — резко ругается он, — это еще мягко сказано, Айви. Ты настоящая женщина. Каждый твой сантиметр.
— Я и не знала, что ты уделяешь мне столько внимания.
Он бросает на меня тяжелый взгляд.
— Врушка.
Требуется невероятная смелость, чтобы смотреть на него в ответ, когда он смотрит на меня так — будто хочет съесть меня или трахнуть, или и то, и другое.
— Я нахожу, что ты очень отвлекаешь меня в офисе, — признается Эйдан. — В последнее время это начинает сказываться… Скажи мне, чтобы я перестал думать о том, каково было бы ощущать твое тепло на своей коже, Айви. Скажи мне, что это неправильно.
Я смотрю в его полные отчаяния глаза.
— А что, если это не так?
Он на мгновение закрывает глаза.
— Я никогда… Я никогда не вел себя неподобающе в офисе, и… у меня никогда не было профессиональных отношений за его пределами...
— У тебя проблемы с поиском равновесия?
— У меня проблемы из-за того, что ты до сих пор не сделала мне замечание… Что ты не положила этому конец. — Он сглатывает, опускает глаза и добавляет: — Я ловлю себя на том, что… жажду разных вещей, грязных вещей… с тобой.
Я чувствую тяжесть в груди, когда наблюдаю за его беспокойством. Он выглядит не в своей тарелке, и Эйдан к этому не привык. Уэст не такой самоуверенный, как раньше, он впускает меня в свои желания и ждет, что я отвечу.
— Как думаешь, может быть, мы просто слишком много времени проводим вместе? — задаюсь я вопросом, испытывая ужас от такой возможности. — Может быть, это естественная реакция…
— Нет, — перебивает он. — У меня в доме так много людей. Он кишит женщинами. Я мог бы переспать с любой из них, и все же я… не испытываю ни малейшего желания. Так что нет, дело не в том, что мы проводим слишком много времени вместе. Дело в том, что ты... в тебе есть что-то очень интригующее, что-то волнующее и знакомое... — Его слова обрываются, и он проводит рукой по волосам, выглядя почти недовольным собой.
Мэри-Бет возвращается с моими вафлями, и это прекрасный повод отвлечься и собраться с мыслями. Я макаю их в сироп и ем в тягостном молчании, а Эйдан наблюдает за мной из-за своей кружки кофе. Выражение его лица становится менее настороженным, когда он оглядывает меня, в его глазах нежность и желание.
А я… я с трудом справляюсь со всем этим вниманием.
Я с трудом могу выбросить его слова из головы. Они были такими страстными, такими растерянными.
Я смотрю на свой почти пустой молочный коктейль, нервно крутя стакан в руках. Чувствую, что Эйдан наблюдает за происходящим. Неуверенно смотрю в его сторону.
Он не встречается со мной взглядом, но его брови хмурятся, когда мысли проносятся сквозь него.
Похожие книги на "Сэр (лп)", Льюис Р. Дж
Льюис Р. Дж читать все книги автора по порядку
Льюис Р. Дж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.