Хитрость (ЛП) - Ромиг Алеата
– Алтон, я потрясена. Это... будет... – я сглотнула. – ...Я счастлива быть твоей женой.
Он взял меня за руку.
Теплый. Липкий.
Нет, доктор Сэмс сказал думать только о хорошем. Теплый и нежный. Да, нежный. Алтон Фицджеральд был нежен. Вот что я сказала себе.
– Я считаю, что мы должны быть откровенны с моей дочерью, Алтон.
– Да, сэр.
Отец продолжил.
– Как упоминал Алтон, это необычно, но я считаю, что это в интересах всех. Решение уже принято. Ты ведь знаешь это, Аделаида?
Алтон все еще держал меня за руку, и я решила, что было бы приятно, если бы кто-то был рядом со мной, когда Чарльз начал свою речь. Посмотрев туда, где наши руки соприкасались, я улыбнулась. Возвращаясь к своему отцу, ответила:
– Да, знаю. Что дальше?
Да, моя борьба закончилась. Я была идеальной дочерью и женой.
– Вас двоих будут видеть все чаще и чаще вместе. Весной, ты тайно сбежишь.
– Сбегу? – спросила я.
– Дорогая, – вмешалась мама. – Мы устроили пышную свадьбу. Сейчас важнее сделать это законным.
– У меня не было, – перебил Алтон.
Я повернулась к нему, широко раскрыв глаза.
– У тебя не было чего?
– У меня не было свадьбы. Я сказал твоему отцу, что побег лучше, чем свадьба в суде. Это даст нам настоящую свадьбу, что-то особенное, без большой суеты.
Моя голова медленно двигалась вверх и вниз. Мне это нравилось. Значит ли это, что Алтон действительно вел переговоры с моим отцом? Он не принял все на условиях Чарльза, и все же мой отец согласился на Алтона? Мне было любопытно.
– О чем еще велись переговоры? – спросила я.
– Аделаида, – сказал Алтон. – Боюсь, этот термин звучит слишком похоже на язык бизнеса. Я бы предпочел, чтобы ты думала об этом как о более личном, без сделок и соглашений.
В его речи был тембр, ритм, который успокаивал меня.
– Спасибо, Алтон. Я ценю это. Однако, что бы ни говорил тебе мой отец, я способна понять свою роль в переговорах, которые произошли. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы стать хорошей женой. Я также соглашусь на все, но я хочу знать... мне нужно знать, о чем велись переговоры.
Он посмотрел на моего отца. Я переводила взгляд с одного на другого, пока они безмолвно спорили между собой.
Наконец отец откашлялся.
– Как я уже сказал, вы сбежите. Будет заключен брачный договор.
Я кивнула, радуясь, что отец решил позаботиться о моих интересах.
Он продолжил:
– Я не буду утомлять тебя подробностями, только основными моментами. В случае смерти кого-либо из вас или развода, все владения Монтегю отойдут Александрии.
– Стой! Что? Кого-нибудь из нас?
– Да, – сказал Чарльз. – Это еще не все.
Я убрала руку и посмотрела на Алтона.
– Ты согласился на это?
– Согласился. Мы оба здоровы, и я ждал до сих пор, чтобы жениться. Я не собираюсь разводиться. Этот пункт не является проблемой.
– Но, в конце концов... мы не будем жить вечно.
– Александрии будет приказано позаботиться об одном из вас, – добавил Чарльз.
– Соглашаясь на этот брак, Алтон принимает тот факт, что у него никогда не будет собственного наследника. Он знает о твоей неспособности забеременеть.
Я ненавидела, как холодно это звучало. Неудивительно, что у меня были проблемы с сексом. Кроме того, ему сорок три года. Если бы у него были дети, он бы уже это сделал.
– Лаида, то, что ты сейчас услышишь, не должно повториться, – предупредил отец. – Мы с Антоном долго обсуждали это, и я решил, что для того, чтобы это сработало, ты должна знать о ставках.
– Что?
– Ты согласна?
Хотя мой пульс участился, я кивнула.
– Как ты упомянула, вы с Алтоном не будете жить вечно, как, очевидно, и твоя мать, и я. Согласие Алтона Фицджеральда на этот брак является гарантией того, что его потомство унаследует имя и статус Монтегю и все, что с ним связано.
Я переводила взгляд с одного мужчины на другого, не понимая, что я упускаю.
– Разве ты только что не сказал, что не хочешь больше иметь детей?
– Мы больше не обсуждаем детей, – поправил Алтон.
Я искала ответы.
– Патрик? Твой племянник?
– Нет! – сказал Алтон со смехом. – Поскольку я женюсь на тебе, чтобы получить права Монтегю, я хочу гарантировать, что у моего сына будет такая же возможность.
– Т... твоего сына?
– Не возможность, – поправил Чарльз. – Это как соглашение с тобой, так и соглашение Александрии.
Я встала и принялась расхаживать взад-вперед.
– Ей всего четыре года. Я согласилась со всем, что ты сказал. Я понимаю, что это мой долг. Но она же... ребенок.
– Она из рода Монтегю. Она продолжение имени. Это ее долг, так же как и твой, – сказал Чарльз.
– Сын? – Я повернулась к Алтону. – За кого Александрия должна выйти замуж?
Чарльз кивнул Алтону, и тот ответил тем же. Оливия встала и направилась к двери. Все и вся происходило в замедленной съемке. Я наблюдала, отстраненно, как будто все они знали сценические реплики, а я была единственной, у кого не было сценария. Так много эмоций, так много лжи. Я хотела вспомнить инструкции доктора Сэмса, механизмы, как он это называл. Но за то время, которое потребовалось моей матери, чтобы открыть дверь, мой мир разрушился.
Вошла моя лучшая подруга.
– Сьюзи? – воскликнула я. – Почему ты здесь?
– Мы с Оливией будем снаружи.
Отец не спрашивал, и через несколько секунд я осталась наедине со своей лучшей подругой и женихом.
Глаза Сьюзи были необычно красными и опухшими.
– Боже, я ненавижу тебя прямо сейчас, – сказала она, обнимая меня. – Но я всегда буду любить тебя.
Я не могла понять.
– Почему ты плачешь?
– Мы приносим жертвы ради наших детей. Верно?
– Наверное, – ответила я.
Мои глаза расширились, пока я искала ответы у Алтона и Сьюзи. Постепенно некоторые всплывали, но они не имели смысла.
Она взяла меня за руки и крепко сжала их в своих.
– Брайс – мой ангел, моя гордость и радость. Я страдала от неловкости развода и держала голову высоко, чтобы ему никогда не было стыдно. Марсель был неудачником, тем, кто бросил нас. Ему нужен был тест на отцовство. Я не могла этого допустить. Если бы я это сделала, Брайс знал бы правду. Весь мир узнал бы. Они никогда не узнают. Он никогда не узнает.
Где, черт возьми, эта девушка с вином? Мне нужна вся чертова бутылка!
Мои руки взметнулись вверх и вниз, когда я ходила кругами и вставляла кусочки этой новой головоломки на место. Брайс... тест на отцовство... кровь шумела в моих венах, эхо отдавалось в ушах. Вино, которое я выпила, плескалось в животе, когда до меня начало доходить.
– Скажи это. Скажи!
Тон голоса возрос. Я была похожа на льва в клетке, на дикого зверя. Это было неправильно. Лев был королем и заслуживал быть на равнинах Африки; вместо этого он был пойман в ловушку как представление и развлечение. Некоторые могут даже утверждать, что его плен служил цели образования, давая детям возможность узнать о животных, не принадлежащих к их миру. Кто-то должен объяснить это королю джунглей. Для него это было несправедливо. Я чувствовала то же самое. В тот момент я была львицей, тоже запертой в клетке, выставленной напоказ, спрашивающей – не сказавшей – что говорить и что делать.
Сьюзи тихонько всхлипнула, когда шея Алтона выпрямилась, а грудь выпятилась.
– Эдвард Брайс Спенсер – мой сын.
В его голосе звучала гордость, совершенно лишенная раскаяния.
Я посмотрела Сьюзи в глаза.
– Ты никогда ничего мне не говорила. Я твоя лучшая подруга, и ты никогда не говорила мне, что ты и... – я повернулась к мужчине, который спал с моей лучшей подругой, который разрушил ее брак.
– ...почему я не знала?
– Лаида, ты же знала, что мы с Марселем не были счастливы.
– Тогда почему? После того, как вы с Марселем развелись, почему вы двое не...?
Они обменялись взглядами, которые разделяла только интимная близость. Это заставило мой желудок сжаться.
Похожие книги на "Хитрость (ЛП)", Ромиг Алеата
Ромиг Алеата читать все книги автора по порядку
Ромиг Алеата - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.