Mir-knigi.info

Прости меня, отец (ЛП) - Джейден Эрика

Тут можно читать бесплатно Прости меня, отец (ЛП) - Джейден Эрика. Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

У неё были добрые, внимательные глаза, которые ничего не упускали из виду, тёмные волосы были собраны в свободный пучок, а фартук плотно облегал талию. Мука на рукавах была для неё как знак почёта.

Нико рассмеялся, перекинулся парой слов на итальянском с Альфонсо и вышел из машины. Он обнял даму и поднял её на руки.

— Его мать, Роза, — хозяйка дома, или, скорее, она обо всём заботится. Но теперь она к твоим услугам, — сказал Альфонсо и выбрался из машины.

— Альфи, — крикнула Роза и добавила что-то на быстром итальянском, что-то вроде тёплого «добро пожаловать домой». Альфонсо пришлось наклониться, чтобы обнять её, и его смех наполнил воздух.

Я выбралась из внедорожника и сделала несколько шагов в его сторону, чувствуя себя немного не в своей тарелке в этой роскошной обстановке. Альфонсо повернулся ко мне, протянул руку, и я без колебаний взяла её. Он с улыбкой обратился к ней по-итальянски, затем повернулся ко мне и тихим голосом представил нас друг другу. Она крепко обняла меня и прижала к груди.

— Добро пожаловать домой, — тепло сказала она по-английски с сильным итальянским акцентом. Нико усмехнулся, и она тут же перешла на итальянский, отчитывая сына игривым, но твердым тоном.

— Я приготовила твое любимое блюдо на сегодня, — сказала она, и ее глаза заблестели. — И вы тоже должны рассказать мне о своем, мадам, чтобы я могла приготовить его к завтрашнему вечеру.

— Спасибо, — сказала я с искренней улыбкой на лице. Она была самым приветливым человеком, которого я встречала с тех пор, как вышла замуж за Альфонсо. — Пожалуйста, зовите меня Камилла или Ками, если вам так больше нравится.

Я вошла в дом вслед за Альфонсо. Его охранники взбежали по лестнице с нашими чемоданами, пока он показывал мне фойе. На стене висела огромная картина с изображением старика.

— Это Энрики Понтиселло?

— Мой покойный Нонно. Это был один из его любимых домов, и когда он умер, то оставил его мне вместе с кучей других ультиматумов.

— Понятно.

— Позволь мне показать тебе твой дом.

Он мягко подвёл меня к чему-то похожему на гостиную, и мы спустились на несколько ступенек вниз. От вида комнаты у меня перехватило дыхание. Всё было залито светом, а гладкие белые кожаные диваны располагали к отдыху. Большие окна обрамляли вид из них, пропуская мягкий свет снаружи. Стены украшали абстрактные картины, яркие цвета которых выделялись на фоне чистого минималистичного дизайна. По углам были аккуратно расставлены деревянные поделки, добавляя уюта современному пространству. На задней стене от пола до потолка возвышалась огромная книжная полка, уставленная книгами и безделушками.

Зазвонил его телефон.

— Мне нужно ответить, но не стесняйтесь осмотреться. — Он поцеловал меня, прежде чем ответить на звонок, и пошел в противоположном направлении.

Следующие пятнадцать минут я бродила по его дому, нашему дому, пытаясь все это осмыслить. Это был просторный трёхэтажный особняк, и я быстро поняла, что безнадежно заблудилась: каждая новая комната только усиливала путаницу. Я понятия не имела, какая комната моя и где я вообще нахожусь, но одно было ясно: от вида открывавшегося передо мной пространства захватывало дух. Просторные помещения с высокими потолками и комнатами, которые, казалось, тянулись бесконечно, поражали воображение. Здесь было несколько холлов и даже бильярдная.

Куда бы я ни посмотрела, везде были охранники: они сидели за столами или расхаживали по территории, не сводя бдительных глаз со своих постов. Это действовало на нервы — постоянное напоминание об опасностях, которые подстерегают за этими стенами. От мысли, что другие доны могут захотеть отобрать всё у Понтиселло, у моего мужа, у меня по спине побежали мурашки.

В конце концов я наткнулась на кабинет Альфонсо и остановилась, услышав его голос в телефонной трубке. Разговор казался серьёзным, и я точно не хотела его прерывать. В такие моменты я жалею, что не говорю по-итальянски.

Я открыла дверь, и он выглядел так, будто вот-вот взорвётся. Он снова и снова повторял «нет». Он был краток. Он был так же страстен в словах, как и в сексе.

Я подошла к нему, но в тот момент, когда наши взгляды встретились, я увидела в его глазах молчаливое предупреждение: «Не сейчас». Но что-то внутри меня изменилось, и в тот момент мне стало всё равно, что сказал Альфонсо.

Он повернулся ко мне, и я увидела в его взгляде смесь раздражения и контроля. Затем он вернулся к разговору и резко заговорил на быстром итальянском. Я не всё расслышала, но тон был жёстким и настойчивым.

Не раздумывая, я опустилась перед ним на колени. Его взгляд встретился с моим, и на мгновение между нами не осталось ничего, кроме напряжения. Я улыбнулась, мои руки скользнули к его ногам, крепко прижимаясь к нему.

Его глаза метнулись вверх, давая мне такое же предупреждение, но я только улыбнулась шире, не отступая. Он слегка зарычал, когда я сильно потерла его выпуклость в штанах.

Мои пальцы расстегнули молнию на его брюках, и он схватил меня, когда я слегка сжала его, убирая мою руку с его выпуклости, пока он отвечал человеку по телефону. Я продолжила другой рукой и вытащила его член из трусов. Я продолжила движение другой рукой и выудила его член из трусов. Я не стала терять времени даром и накрыла ртом кончик его полустоячего члена. Разочарование Альфонсо было очевидным, когда он разговаривал с человеком по телефону, его тон был резким и напряженным, он явно был раздражен тем, что говорили на другом конце провода, но я чувствовала, как его член становится тверже.

ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

МАЛЕНЬКАЯ БЕГЛЯНКА

На следующее утро я вошла на кухню и увидела Розу, которая уже была там. Она стояла у окна и пристально смотрела на что-то, чего я не могла разглядеть за стеклом.

— Доброе утро, Ками. Ты хорошо спала? — В её английском слышался лёгкий итальянский акцент, едва уловимый, но заметный, как шёлк на стали.

— Как убитая, — пробормотала я, протирая глаза.

Она весело улыбнулась. В её улыбке было что-то понимающее, что-то такое, что заставило меня почувствовать себя одновременно под наблюдением и желанным гостем.

— Ты ищешь Альфонсо? — спросила она мягким, почти дразнящим голосом.

Я кивнула.

— Они в спортзале, — сказала она, махнув рукой. — В конце коридора ты увидишь лестницу. — Затем она заговорщически подмигнула и добавила: — Иди на шум.

Я последовала её указаниям и спустилась по узкой лестнице, которая скрипела при каждом шаге. Внизу со скрипом открылась дверь, и я попала в пустой, гулкий спортзал с бетонными стенами и стальными балками, в воздухе которого витал резкий запах пота и кожи. В центре располагался полноразмерный боксёрский ринг, его изношенные канаты и потёртый мат говорили о бесчисленных жестоких тренировках. Вокруг него стояли стойки с гантелями, боксёрские груши, а зеркальные стены отражали каждое движение с беспощадной чёткостью. Пространство гудело от энергии — оно было создано для дисциплины, а не для комфорта.

Альфонсо был в центре, он разделся до пропитанной потом рубашки и яростно сражался с двумя своими охранниками. Его кулаки двигались как огонь — контролируемо, жестоко, красиво. Мышцы сжимались и разжимались, как по маслу, точность, порожденная опасностью.

Двое охранников нападали на него по очереди. Он быстро расправился с ними, применив броски и, насколько я могла судить, какой-то восточный стиль боя. Но то, как он двигался, создавало впечатление, что это было легко.

Наконец спарринг прекратился, и помещение наполнилось тяжёлыми вздохами, когда Альфонсо наклонился, чтобы помочь последнему охраннику подняться на ноги. Я не понимала, зачем ему вообще нужны были охранники.

Он заметил, что я смотрю. Не говоря ни слова, он поднял палец и поманил меня к себе.

В этом жесте не было места колебаниям. Альфонсо возвышался надо мной, когда я приблизилась.

— Я не боец, — сказала я, глядя на ринг так, словно он мог укусить.

Перейти на страницу:

Джейден Эрика читать все книги автора по порядку

Джейден Эрика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Прости меня, отец (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Прости меня, отец (ЛП), автор: Джейден Эрика. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*