Выживший Матео (ЛП) - Мариано Сэм
— Я думал, ты Матео.
Он качает головой. — Жаль разочаровывать.
— Данте?
Он кивает один раз. — Мэг?
Я киваю в ответ. Его взгляд скользит по мне, оценивая, но не одобряя. — Приятно познакомиться, — запоздало говорю я, протягивая ему руку.
Затем Матео выходит, оглядываясь назад, чтобы закончить разговор, прежде чем видит нас обоих, стоящих там.
— Я вижу, ты познакомилась с моим братом, — говорит Матео.
Данте кивает. — Интимно.
Морщась, я добавляю: — Я думала, это ты сзади.
— Очевидно, я красивый, — добавляет Данте.
Переводя взгляд с Матео на нового Морелли, я предполагаю: — Вы, ребята, должно быть, родные братья, верно?
Матео кивает. — Насколько интимно?
— Я просто обняла его, сказала, что он красивый, — заявляю я, снова морщась.
— Хах, — говорит он, притягивая меня для поцелуя. — Больше так не делай.
Я улыбаюсь и закатываю глаза. — Может, тебе стоило сказать мне, что у тебя есть близнец.
— Не близнецы. Он на год младше, — сообщает мне Матео, глядя на другого мужчину.
— Не расстраивайся, — говорит мне Данте. — Мы склонны привлекать одних и тех же женщин.
Ухмылка, растягивающая губы Матео, напоминает мне о словах Винса ранее. — Как поживает Колетт? — спросила я.
Данте бросает на Матео недовольный взгляд, прежде чем войти в кабинет.
Матео все еще забавляется, когда его брат исчезает. Он поворачивается ко мне, его руки опускаются на мои бедра, и он дарит мне еще один долгий поцелуй. — Я ему не очень нравлюсь. Сегодня вечером должно быть весело.
— Ты мог бы ему понравиться, если бы не крал его подружек, — предполагаю я.
— Я ее не крал. Я ее одолжил.
Я закатываю глаза. — Тебе придется рассказать мне эту историю позже. Я хотела спросить, кто была девушка на кухне, но, думаю, это его плюс один.
— Ты молаг бы спросить ее, — заметил он.
— Она кажется немного злой. Я думаю, ей интересно общаться только со своим бокалом вина.
— Правда? удивленно спрашивает он. — Колетт никогда не была злой. Временами немного чопорный, определенно не очень одобряющий образ жизни, но никогда не злой.
— Она ориентируется на кухне лучше меня.
Он кивает. — Они были вместе пару лет. Она побывала на изрядной доле семейных ужинов.
Потирая руки, я оглядываюсь на кухню. — Ну, если это моя новая невестка, мне лучше пойти завести друзей. Бросив на него быстрый взгляд, я добавляю: — Хотя, на будущее, я бы хотела познакомиться с одной новой невесткой, с которой ты еще не трахался. Только одна.
— Я ее не трахал, — говорит он, закатывая глаза. — Мы немного пошалили, но без секса. Он даже еще не был с ней, он просто глубоко одержим. Практически любой мужчина, с которым у нее когда- либо был контакт до него, теперь его враг.
— Верность — мне это нравится, — говорю я, собираясь неторопливо удалиться, но он обнимает меня за талию.
— Эй, я верный, — говорит он, притягивая меня к себе. — Для тебя.
Я запускаю пальцы в его волосы, краду еще один поцелуй, прежде чем вернуться на кухню. — Хорошо.
Наконец- то мы заканчиваем готовить и приступаем к подаче. Мы сталкиваемся с небольшой проблемой в части "обслужи своего мужчину" — с уходом Франчески одинокие дамы не помогают готовить ужин. Входит Шери, но это просто напоминает мне, что Франчески больше нет, и мы не знаем, где она.
Несмотря на то, что обычно мы не говорим о делах за воскресными ужинами, сегодня их довольно много. Когда начинается поиск Сальваторе Кастелланоса, Винс бормочет: — Надеюсь, мы его найдем. Если я когда- нибудь встречу этого парня, я пожму ему гребаную руку. Ты заслужил каждую минуту думать, что Мег тебе изменила.
У Мии такой вид, будто она сейчас подавится едой, но Матео кивает, даже не встревоженный. — Достаточно справедливо. Я имею в виду, он будет трупом, но встряхнись.
Данте переводит взгляд с Винса на Мию, но ничего не комментирует. В ходе этого ужина я пришла к выводу, что брат Матео, хотя и такой же красивый, не обладает харизмой Матео. Он редко разговаривает, и его спутница за ужином выглядит так и подмывает пырнуть его своим ножом для масла.
Я понимаю, что на самом деле никто не разговаривает со своим спутником, поэтому пытаюсь предложить оливковую ветвь. — Итак, Колетт, ты бывала здесь раньше?
Она кивает, гоняя еду по тарелке. — Давным- давно.
— Не так уж и давно, — бормочет Данте.
— Целую жизнь, — говорит она, свирепо глядя на него, но он даже не потрудился поднять на нее взгляд.
Уловив очевидную напряженность, Матео говорит: — Кажется, дела идут хорошо. И вот ты здесь, снова… спутница Данте.
— Заключенная, — поправляет она, накалывая глазированную морковку. — Слово, которое вы ищете, — заключенная.
Данте не утруждает себя опровержениями. Он просто невозмутимо тянется через стол за еще одной булочкой.
Миа кивает, как будто понимает.
Я присоединяюсь к ней и тоже киваю, поскольку, ну, мы все это проходили.
— Это весело, — сухо замечает Винс. — Вам, ребята, следует приходить почаще.
— Трудный пас, — бормочет Колетт.
— Черт, — бормочу я, протягивая руку за вином, но останавливаюсь и вместо этого иду за водой.
Данте делает вдох, затем выдох, и когда он выдыхает, клянусь Богом, я слышу, как он рычит. Вздрогнув, я смотрю, как он, наконец, смотрит на эту девушку. Она встречается с ним взглядом, но ее глаза все еще сузились от неприязни. Не говоря больше ни слова, Данте отодвигает свой стул, сбивая с толку всех нас, включая девушку, пока не хватает ее за руку и, выдернув из кресла, не тащит в холл.
Матео просто наблюдает, подняв брови, в то время как мы с Мией оба как бы разинули рты. Я думаю, не следует ли нам что- нибудь предпринять, но, с другой стороны, это дом Морелли, так что нам, вероятно, следует не совать туда нос.
Миа бросает взгляд на Матео. — Господи Иисусе, какой у тебя напряженный брат.
— Он заставляет меня чувствовать себя веселым, — сухо говорит он.
Данте затаскивает ее обратно, но она все равно вырывает руку из его хватки, прежде чем опуститься на сиденье рядом с ним. Тем не менее, до конца ужина она менее болтлива. Мне немного жаль ее; я бы не хотела идти с ним домой, и, похоже, она тоже этого не хочет.
Глава Двадцать Четвертая
Я смотрю на палочку несколько минут, прежде чем полностью принимаю результаты.
Я, Мэг Милано, ношу ребенка Матео Морелли.
Сдерживая ухмылку, я отправляюсь выбрасывать улики в мусорное ведро. Я останавливаюсь перед тем, как выбросить их. Матео не пропустил бы одноразовый тест на беременность, выброшенный в мусорное ведро, и хотя он, вероятно, не вернется в спальню до нашего сегодняшнего свидания, я не хочу рисковать. Сейчас он в спортзале, так что, возможно, вернется принять душ.
Вместо этого я засовываю палочку обратно в коробку. Это мое первое утро в пекарне, так что я могу просто выбросить ее там.
Человек, беременная.
Это еще не до конца дошло до меня. Когда я узнал о Лили, это тоже не было запланировано, но тогда была определенная доля ужаса. Очевидно, я обожаю Лили и не стала бы менять это сейчас, но в то время я действительно не хотела быть привязанной к Родни на всю оставшуюся жизнь.
С другой стороны, иметь маленького ребенка от Матео — это так волнующе. Я люблю Матео, и, зная, что он все равно хотел еще детей, я действительно рада поделиться с ним этой новостью. С Родни я не была уверена, как он это воспримет. Он вел себя так, будто был доволен, но в его глазах был ужас.
Оказывается, на то были веские причины, поскольку он не подходил для этой роли.
Но это… это будет по- другому. Это будет настоящая семья, с этим ребенком, скрепляющим ту маленькую семью, которая уже была у нас с нашими девочками.
Может быть, Матео наконец получит своего сына.
К тому времени, как меня высаживают у пекарни, я уже гуляю по солнечному свету. Наконец- то начинают появляться новости о детях, и я представляю крошечные детские туфельки на крошечных ножках полу-Матео. Я даже рада, что мне действительно нужно быть в пекарне, потому что я ни за что не смогла бы молчать об этом до нашего свидания, если бы была сегодня дома.
Похожие книги на "Выживший Матео (ЛП)", Мариано Сэм
Мариано Сэм читать все книги автора по порядку
Мариано Сэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.