Любовь под напряжением (ЛП) - Стоктон Кейси
— Какие детали?
— Восстановление, визиты к врачу. У тебя, наверное, есть график физиотерапии?
— Джун.
— Я не могу помочь, если не знаю плана.
Он отложил вилку, аккуратно положив её на тарелку, и поднял на меня глаза.
— Твоя жизнь уже не здесь, Джуни.
Эти слова задели, даже если не имели на это права.
Он, видимо, почувствовал это.
— Я не хочу, чтобы ты уезжала, но тебе не нужно здесь оставаться. У меня всё под контролем.
— А кто управляет книжным магазином, пока ты восстанавливаешься?
— Нелли взяла управление на себя. Я сказал ей, что она может нанять кого-нибудь временно для помощи в кафе. Но я долго отсутствовать не буду. Доктор говорит, что через шесть недель я уже смогу ходить сам. А пока я многое могу делать, даже с этой штуковиной, — он бросил короткий сердитый взгляд на ходунки.
— А пока я буду здесь, — я одарила его лучезарной улыбкой. — У меня уже одобрено двухмесячное освобождение от работы, пап. Я никуда не уеду.
Он замер, подняв глаза от завтрака. Его седые брови сошлись на переносице.
— Два месяца выходных?
Я кивнула.
— Ну, почти. Мой начальник разрешил работать удалённо, чтобы я могла быть здесь и помогать. Это временно. В офис мне нужно вернуться в октябре. Я надеялась, что этого хватит, чтобы поставить тебя на ноги.
Нейт. Он дал мне это разрешение, и его карие глаза были такими понимающими. Я тут же выкинула его из головы.
Отец молча смотрел на меня. Я не могла понять, о чём он думает, и чем дольше тянулось молчание, тем больше я чувствовала себя некомфортно.
Звонок в дверь разорвал эту странную игру в гляделки. Я встала.
— Я открою. Ты ешь.
Я придвинула ходунки ближе к кровати на случай, если он захочет встать, и закрыла за собой дверь. Звонок прозвенел снова, на этот раз его сопровождал стук, и это вызвало у меня облегчение.
По крайней мере, это не Такер. Он никогда бы не был таким настойчивым. Собравшись с духом, я открыла дверь.
— Клянусь, если бы я была моложе, — пробормотала миссис Миллер, прижимая к груди кастрюлю, как обычно люди прижимают жемчужное ожерелье.
Её светлые волосы выцвели до сероватого оттенка, но всё ещё были коротко подстрижены и завиты в полуперм. Женщина, которая делала эту завивку, Флора, стояла за её спиной, её широко раскрытые глаза совиного размера оглядывали меня.
— Доброе утро, дамы, — сказала я, улыбаясь как можно шире. Если они пришли за сплетнями, то уйдут разочарованными. — Чем могу помочь?
Миссис Миллер подняла белую кастрюлю с синими цветами по краям.
— Принесла твоему отцу ужин, дорогуша. Сегодня моя очередь.
Ужин. До десяти утра.
Я приняла кастрюлю. Что бы там ни было, всё это было покрыто горой панировочных сухарей.
— Спасибо, миссис Миллер. Я обязательно скажу ему, от кого это.
— О, у него есть расписание, милая. Просто напомни ему, что разогревать нужно при триста пятидесяти градусах полчаса, — сказала она.
— Если только разогревать не будешь ты сама, — добавила Флора, слегка наклонив голову, словно чтобы лучше слышать.
— Да, мэм.
— Значит, ты останешься? — спросила миссис Миллер.
Клянусь, обе женщины наклонились чуть ближе.
— Я останусь на ночь, — ответила я. — Спасибо за ужин. Передайте мистеру Миллеру мой привет.
Я начала закрывать дверь, но миссис Миллер протянула руку, чтобы остановить её. Я не собиралась причинять вред пожилой женщине, поэтому замерла.
— В эти выходные в церкви будет вечер. Если хочешь, приходи, — сказала она. — Если ты здесь пробудешь так долго.
Эти «рыболовы» не получали от меня много информации.
— Как мило, что вы упомянули об этом. Я обязательно добавлю это в календарь папы.
— А ещё в клубе по изготовлению стеганых одеял идёт работа над проектом. Нам всегда пригодятся ещё одни руки, и я знаю, что твоя мама учила тебя шить. Четверг утром.
Улыбка уже начинала болеть.
— Я добавлю и это.
— А библиотека совместно с пожарной частью устраивает большое благотворительное мероприятие на следующих выходных. Если ты одинока, тебе обязательно нужно внести это в календарь твоего папы, — вмешалась Флора. Её глаза блестели, и она подчеркнула «твоего папы» в кавычках.
С каких это пор статус «одинокая» стал условием для участия в благотворительных мероприятиях?
— А замужним женщинам нельзя прийти?
— О, всем можно, дорогая, — сказала миссис Миллер. — Но ты не сможешь купить билет на свидание с пожарным, если ты не одинока. Это правила пожарной части.
— И не только свидания с пожарными, — вмешалась Флора, почти подпрыгивая от возбуждения. — Сегодня утром я услышала, что Такер Флетчер тоже решил разыграть свидание.
Моё тело застыло, кровь будто превратилась в лёд, а пальцы крепче сжали край двери. Моя улыбка теперь точно была натянутой. Если Такер участвовал в лотерее свиданий и для участия нужно было быть одиноким, это значило, что и он должен быть одинок?
Не то чтобы это имело значение. Это не касалось меня. Но любопытство уже кипело через край, шипя направо и налево. И Флора это прекрасно понимала. Именно поэтому они всё ещё стояли на моём крыльце.
Ну, не на моём крыльце. На старом крыльце моего детства.
— Джун! — раздался голос папы из спальни, которая, конечно же, находилась достаточно близко, чтобы он слышал весь наш разговор. — Принеси мне колу, милая?
Благослови моего дорогого папу за то, что он дал мне возможность вырваться.
— Долг зовёт, — сказала я, ещё шире улыбаясь, и начала закрывать дверь. — Хорошего вам дня.
Флора открыла рот, чтобы продолжить, но я не дала ей времени договорить. Я осталась стоять за закрытой дверью, пока не услышала их шаги, удаляющиеся по гравийной дорожке.
Когда я вошла в папину комнату, поставив запеканку в холодильник, он уже сидел на краю кровати, полностью одетый, делая какие-то растяжки для колена. Я облокотилась на косяк двери, скрестив руки на груди.
— Ты мог бы вытащить меня из этой ситуации намного раньше, ты знаешь.
— Я немного посмеялся.
Пока это не перестало быть смешным.
— Ты забываешь, какие люди могут быть любопытные, — пробормотала я.
— В Калифорнии таких нет?
— В Риверсайде слишком много людей, чтобы новости так быстро разлетались, — ответила я.
Я была в Аркадии Крик меньше суток, а женщины уже стояли на моём крыльце, выуживая информацию обо мне и Такере.
Отец замолчал, опустив взгляд на пол, а затем снова поднял глаза на меня.
— Ты можешь остаться, если хочешь, Джун, но Аркадия не изменилась. Это всё тот же старый город с теми же людьми. Так здесь устроено.
— Я знаю, — сказала я немного защищаясь. — Было приятно их увидеть, даже если они пришли только за информацией.
— Не только за информацией. Они принесли мне ужин.
Это правда.
— Теперь мы можем обсудить твой график?
— Там нечего обсуждать. Все визиты записаны в календаре. Еда обеспечена на восемь дней вперёд. — Он внимательно посмотрел на меня. — У меня всё под контролем, Джуни. Тебе будет скучно, если ты останешься.
Другими словами, я ему не нужна. Ну уж нет. Я докажу ему, что он ошибается.
— А как насчёт книжного магазина? Ты говорил, что Нелли планировала нанять кого-то для помощи. Она уже нашла кого-нибудь?
Это был давний больной вопрос: наш семейный книжный магазин с кафе — если это можно было назвать кафе, когда там подавали только базовые напитки и иногда маффины. Всё это было проектом мамы, её радостью, но она бросила это, когда ушла от нас в мой выпускной год в школе. Я удивилась, что папа не закрыл бизнес, но он всё ещё держался на плаву.
— У тебя же есть работа? — спросил он.
Я пожала плечами.
— Ненадолго. Я могу взять компьютер с собой в магазин и работать оттуда.
Нейт обещал не загружать меня, но всё же присылал проекты. Если я хочу продолжать получать зарплату, работать всё же придётся.
Отец вздохнул.
— Последнее, что я слышал, она ещё никого не наняла. Ты можешь поговорить с ней, если хочешь. Или я могу найти её номер для тебя. Но, Джуни… магазин на Главной улице.
Похожие книги на "Любовь под напряжением (ЛП)", Стоктон Кейси
Стоктон Кейси читать все книги автора по порядку
Стоктон Кейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.