Посмотри на меня - Ахерн Сесилия
Она села на свое любимое место за кухонным столом и засмеялась над собой, вспомнив утренний заплыв.
Ее отношения с Айвеном стали еще более странными, чем раньше. Сегодня она фактически объявила ему о разрыве, и это разбило ей сердце. Однако он до сих пор рядом с ней, в ее доме, и смешит ее, как будто ничего не случилось. Но нечто все-таки случилось, нечто очень серьезное и, возможно, непоправимое, Элизабет чувствовала это по тяжести у себя в груди. За день она пришла к любопытному выводу: никогда раньше с ней такого не случалось, чтобы, решив положить конец сближению с мужчиной, она продолжала чувствовать себя комфортно в его компании. Ни один из них не был готов к большему, по крайней мере пока, но ей так хотелось, чтобы он был готов.
Ужин с Бенджамином прошел неплохо. Она поборола свою нелюбовь к ресторанам, к еде вообще и к пустым разговорам. Ей легко удавалось это с Айвеном, и она даже иногда получала удовольствие, но все равно каждый раз это было для нее непросто. Светские разговоры не привлекали ее, однако у них с Бенджамином было много общего. Они приятно поболтали и вкусно поели, но Элизабет не расстроилась, когда пришло время возвращаться домой. Ее мысли витали далеко, она думала об Айвене и о том, что их ждет впереди.
Хихиканье Люка положило конец ее грезам.
Айвен заговорил:
— Бонжур, мадам.
Элизабет подняла голову и увидела, как Айвен с Люком входят из сада в оранжерею. Оба они прижимали к правому глазу лупу, от чего их глаза казались огромными. Над верхней губой у обоих черным фломастером были нарисованы усы. Она ничего не могла с собой поделать и засмеялась.
— О, но, мадам, тют не над щем смеяться. Пррроизощло юбийство, — серьезным тоном сказал Айвен, подходя к столу.
— Убийство, — перевел Люк.
— Что? — Элизабет широко раскрыла глаза.
— Мадам, мы ищем улики, — объяснил Люк, его неровно нарисованные усы ходили вверх и вниз, когда он говорил.
— Ужасное юбийство йимело мьесто в вашем жардене, — объяснил Айвен, проводя лупой над поверхностью кухонного стола.
— Жарден — это сад по-французски, — объяснил Люк.
Элизабет кивнула, сдерживая смех.
— Простите нас за то, что мы форфались в ваш дём. Позвольте представиться. Я мистер Месье, а йето мой глюпый друг месье Кичдовереп.
Люк пояснил:
— Это «переводчик» наоборот.
— О, — кивнула Элизабет. — Что ж, очень приятно познакомиться с вами обоими, однако я очень занята, так что, если вы не против… — Она со значением посмотрела на Айвена.
— Не против? Конечно, мы против. Мы в процессе очень серьезного расследофанья, а что вы? — Он посмотрел вокруг, его глаза остановились на скомканных листках рядом с корзиной для мусора. Он поднял один из них и стал рассматривать в лупу.
— Насколько я вижу, вы делаете снежки.
Элизабет скорчила гримасу, и Люк захохотал.
— Мы должны допросить вас. У вас нет какого-нибудь фонаря с ярким светом, чтобы мы могли светить вам в лицо? — Айвен осмотрел комнату, но отказался от своего намерения, поймав взгляд Элизабет. — Очень хорошо, мадам.
— А кого убили? — спросила она.
— Ага, как я и подозревал, месье Кичдовереп, — они расхаживали по кухне в противоположных направлениях, все еще прижимая лупы к глазам, — она делает вид, что не знает, чтобы мы ее не подозревали. Очень умно.
— Ты думаешь, это она сделала? — спросил Люк.
— Посмотрим. Мадам, ранее сегодня днем на тропинке, которая ведет от вашей оранжереи к веревке для сушки белья, был найден червяк, раздавленный насмерть. Его убитая горем семья рассказала нам, что он вышел из дома, когда кончился дождь, с целью пересечь тропинку и попасть в другую часть сада. Причины, по которым он хотел отправиться туда, неизвестны, но это обычное для червяков поведение.
Люк и Элизабет посмотрели друг на друга и засмеялись.
— Дождь закончился в половине седьмого, именно в это время червяк вышел из дома. Вы можете сообщить мне, где вы находились в это время, мадам?
— Я подозреваемая? — смеялась Элизабет.
— На йетой стадии расследофанья все являются подозреваемыми.
— Ну, я вернулась с работы в четверть седьмого и занялась приготовлением ужина. Потом пошла в подсобное помещение и положила мокрую одежду из стиральной машины в корзину.
— Что вы сделали потом? — Айвен поднес лупу к ее лицу и подвигал ею в разные стороны, изучая его. — Я ищу улики, — прошептал он Люку.
— Потом я подождала, пока кончится дождь, и повесила выстиранное белье на веревку.
Айвен театрально открыл рот:
— Вы слышали это, месье Кичдовереп?
Люк захихикал, обнажая дырку на месте недавно выпавшего зуба.
— Тогда это значит, что вы юбийвийца!
— Убийца, — перевел Люк.
Они оба повернулись к ней, прижав лупы к глазам.
Айвен заговорил:
— Так как вы попытались скрыть от меня свой день рождения на следующей неделе, то в качестве наказания мы приговариваем вас к организации вечеринки в саду в память о недавно ушедшем из жизни месье Изгибе, червяке.
Элизабет застонала:
— Ни за что!
— Я знаю, Элизабет, — он сменил французский акцент на великосветский британский, — общаться с людьми из городка — это так чудовищно страшно.
— Какими людьми? — Элизабет прищурилась.
— О, просто несколько человек, которых мы пригласили, — пожал плечами Айвен. — Люк отправил приглашения сегодня утром, правда, он замечательный? — Он кивнул на гордого, сияющего Люка. — На следующей неделе вы будете хозяйкой праздника в саду. Малознакомые люди будут топать по вашему дому, возможно, оставляя грязь. Как думаете, вы это выдержите?
Глава тридцать четвертая
Элизабет сидела по-турецки с закрытыми глазами на листе бумаги, расстеленном на грязном цементном колу недостроенной гостиницы.
— Так вот куда вы исчезаете каждый день!
Глаза Элизабет по-прежнему были закрыты.
— Как вы это делаете, Айвен?
— Что делаю?
— Просто появляетесь ниоткуда именно тогда, когда я о вас думаю.
Она услышала, как он тихо засмеялся, но оставил вопрос без ответа.
— Эта комната осталась единственной незаконченной во всей гостинице. Почему? Или, если судить по ее виду, ее даже не начинали оформлять. — Он встал рядом с ней.
— Потому что мне нужна помощь. Я застряла.
— Что вы здорово умеете, Элизабет Эган, так это просить о помощи.
Повисла тишина, и Айвен начал напевать знакомую песенку, от которой Элизабет не могла отвязаться последние два месяца. Ту самую, из-за которой она практически разорилась, свинке-копилке платя штрафы.
Она открыла глаза.
— Что вы напеваете?
— Мурлыкающую песенку.
— Вас научил Люк?
— Нет, благодарю покорно, это я его научил.
— Правда? — проворчала Элизабет. — Я думала, эту песенку придумал его невидимый друг. — Она тихонько засмеялась и подняла на него глаза. Он не смеялся.
В конце концов он заговорил.
— Почему ваш голос звучит так, будто у вас полон рот носков? Что это у вас на лице? Противогаз? — фыркнул он.
Элизабет покраснела.
— Это не противогаз, — резко ответила она. — Вы себе даже не представляете, сколько здесь пыли и бактерий. В любом случае вы должны быть в каске. — Она постучала по своей. — Не дай бог что-нибудь обрушится.
— А это что? — Он не обратил внимания на ее недовольство и оглядел ее с головы до ног. — Перчатки?
— Чтобы не испачкать руки. — Она надула губы, как ребенок.
— Ох, Элизабет! — Айвен покачал головой и, паясничая, обошел ее вокруг. — Я вас так многому научил, а вы все еще беспокоитесь о стерильности. — Он поднял кисть, лежавшую рядом с открытой банкой, и окунул ее в краску.
— Айвен, — Элизабет нервничала, наблюдая за ним, — что вы собираетесь делать?
— Вы сказали, вам нужна помощь, — улыбнулся он.
Элизабет поднялась с пола.
— Да-а, помощь в оформлении стены, — предостерегла она.
— Ну, к сожалению, вы не уточнили, когда просили, так что, боюсь, это не считается. — Он окунул кисть в красную краску, отвел рукой щетину назад и отпустил в направлении Элизабет, как будто выстрелил из рогатки. Краска забрызгала ей лоб и щеки. — О, как жаль, что вы не надели защитную маску на все лицо! — ерничал он, наблюдая, как у нее от возмущения глаза лезут на лоб. — Но это должно научить вас, что как ни обкладывай себя ватой, все равно можно пораниться.
Похожие книги на "Посмотри на меня", Ахерн Сесилия
Ахерн Сесилия читать все книги автора по порядку
Ахерн Сесилия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.