Любовь и книги - Робинсон Шона
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
– Ну ты загнула. – Нора уже повесила сумки через плечо.
Бет заглянула к ней:
– Готова?
Нора кивнула, и вдвоем они направились к выходу. На эскалаторе Бет обронила как бы вскользь:
– Если вдруг так сложится, пока ты на полставки… Короче, у меня имеется свободный диван.
Нора повернулась к подруге, тронутая такой заботой.
– У тебя же студия.
– Да, и в моей студии есть свободный диван. – Всем своим видом Бет давала понять, что возражения не принимаются.
Нора сдалась и с улыбкой сказала:
– Хорошо, спасибо тебе и спасибо дивану.
– Вот так-то, – улыбнулась Бет. – Когда ты приступаешь к работе?
– Завтра меня начнут обучать.
– Слушай, у тебя же будут скидки на книги, – вдруг вспомнила Бет. – Класс. Тут тоже скидки, но это ж Parsons.
Нора рассмеялась. Она и впрямь уже присмотрела себе кое-что. Последние пару недель она заглядывала в чат и записывала названия книг, которые особенно страстно комментировали. Этот чат задел в ней старые струны. Как же это приятно – советовать людям книгу, чувствовать сопричастность. Какая же радость – снова почувствовать вкус к чтению.
Родители поддерживали Нору в ее переходный период, зная лишь ту малость, что она им поведала. Отец уважительно отнесся к увольнению дочери и даже предложил уйти так, чтобы все надолго запомнили. Вариант был довольно хулиганский и чреватый вызовом полиции. Маму интересовала финансовая сторона вопроса: достаточно ли платят на новом месте. Нора ответила уклончиво, и мама не стала приставать, просто сказав, что любой книжный – это волшебное место. И потом долго описывала, как в последний раз она с отцом ходила в Powell’s.
Разговоры с родителями очень ей помогали. Дорогие ей люди рассуждали о самых важных для нее вещах (что такое книжный магазин, как там все устроено), а не о каких-то там полставках, логистике и деньгах. На следующей неделе у нее собеседование в агентстве по найму, и, возможно, она попробует еще что-то новое. Эта будет ее вторая запасная корзина для складывания яиц.
Бет первая сошла с эскалатора, а Нора немного отстала из-за сумок: они оттягивали плечи, а остро проступающие корешки книг колотили по бокам. Девушки пересекли вестибюль, и Нора двинулась к дверям в сторону BART, но вдруг Бет остановилась.
– Мне нужно вернуться на работу, – сказала она.
– Как, прямо сейчас?
– Я не все дела доделала. Я же сбежала в четыре! – несколько неуверенно сказала она.
Нора не стала напоминать, что в Parsons по пятницам они в четыре и уходили. Но Бет теперь работала в другом месте, там свои правила, а в книжном будут свои.
Нора стояла напротив Бет, пытаясь найти слова, чтобы еще сильнее скрепить их дружбу, которая должна продолжаться, несмотря на то что обе они теперь не имели никакого отношения к Parsons.
– На следующей неделе обязательно пообедаем, – словно подхватила ее мысли Бет. – Я угощаю.
Нора радостно выдохнула:
– Было бы замечательно.
– Держи меня в курсе.
И она схватила Бет в охапку. Сумки снова ударили по бокам, и одна даже задела руку Бет, но никто из них не обращал на это внимания. Высвободившись из объятий, Нора взглянула на подругу.
– Ну, до следующей недели. – Эти слова звучали почти как клятва.
– Ага, – кивнула Бет. – Помахав на прощание, она двинулась к самой дальней двери, а Нора отправилась в другую сторону.
Со своей стороны платформы Нора поискала на табло время прибытия электрички Ист-Бэй [48]. Слева, обдавая ветерком, тормозил совсем другой поезд. Диспетчер объявил, что он до Дейли Сити, и Норе пришлось бежать на другую сторону платформы. Она еле успела – ее едва не зажало дверьми.
Поезд плавно сдвинулся с места. Нора крепко держалась за поручень, пытаясь облечь в мысли свой мгновенный порыв. Надо бы написать Эндрю и предупредить его, но если он не дома, то она только опозорится. Лучше прийти так. Если его нет, она просто поедет домой и закажет с Элли еду из индийского ресторанчика.
Когда объявили остановку «16-я улица», Нора протиснулась на выход. Потом эскалатор медленно вез ее наверх, и сумки уже казались неимоверно тяжелыми. Нора все время думала о своей дурацкой идее нагрянуть к Эндрю.
Пройдя несколько домов, она завернула за угол. Там, скрытый среди деревьев, стоял синий дом. Подойдя к подъезду, она задержала дыхание и нажала на домофоне букву Z.
Несколько секунд тревожного ожидания, и дверь, издав металлический звяк, открылась.
Нора быстро схватилась за ручку, словно боясь, что Эндрю передумает. Держа по сумке в каждой руке, она подошла к дверям квартиры и громко три раза постучала.
Долго ждать не пришлось. Открыв дверь, Эндрю даже не удивился.
– Я так и знал, что это ты, – не без прежнего нахальства заявил он.
– Я что, у тебя единственный друг? – Трудно отшучиваться, когда руки оттягивают две тяжеленные сумки.
– Ты – единственный человек, который любит приходить ко мне без предупреждения.
– Но не так уж и часто.
Отойдя в сторону, он жестом предложил ей войти.
– Все хорошо. Я люблю спонтанных людей.
Оставив сумки возле дверей, Нора прошла к диванчику, а Эндрю присел за рабочий стол. Судя по включенному ноутбуку, она прервала его работу над рукописью. Захлопнув его, он развернулся к Норе.
– Итак, – сказал он.
– Сегодня у меня был последний рабочий день в Parsons.
– И как ощущения?
– Немного непривычно, но мне нравится.
– Это хорошо, – кивнул он. Нора молчала, ожидая продолжения, и Эндрю сказал: – Ты ушла, я ушел. Мы оба помахали Parsons ручкой и теперь свободны.
– Ага, только роялти тебе будут платить пожизненно, – напомнила она.
– Ты что, так и будешь подкалывать меня с этими роялти?
Сердце ее возрадовалось: Эндрю говорил про них обоих в будущем времени.
– Есть вещи, которые не меняются.
Эндрю задумчиво уставился на нее.
– Я тут подумал, – задиристо сказал он, – что ты меня вообще-то передразниваешь.
– Ммм?
– У меня был гарантированный контракт. Но я предпочел неопределенность в поисках чего-то лучшего. – Он хитро сощурился. – А потом раз, и ты делаешь то же самое.
– Я, по-твоему, что, обезьянка? – отшутилась Нора.
– Нет, я просто тобой горжусь.
Нора опустила голову, опять смущенная его искренностью.
– Спасибо. Я тоже тобой горжусь. – Нора подняла на него глаза. Эндрю смотрел на нее, не отрываясь, и сердце ее затрепетало.
– И как собираешься отмечать свое освобождение? – поинтересовался он.
– Пойду домой и закажу еду из индийского ресторанчика. По крайней мере, я так надеюсь, – прибавила она сама для себя. Она пришла сюда без какого-либо плана, а сейчас, кажется, определилась.
Когда она встала, Эндрю заметил:
– Можно и сюда заказать.
Нора замотала головой и пошла к дверям. Расправила ручки сумок, а потом спросила:
– А пришлешь мне свою книгу? Когда она, кстати, должна выйти?
Покидая Parsons, она забрала все книги, которыми дорожила. Книгу Бонни Джексон – с первой благодарностью, и книгу Даны Гарнетт, ее любимого автора, с которым было так приятно работать. Эндрю стал самой важной вехой ее пребывания в Parsons, тогда как его книги пока не существовало в природе. Кстати, об украденных книгах. Под какую категорию подходит Нора – злостного преступника, собирающего сувениры с места преступления, или ребенка, не желающего расставаться с любимой игрушкой?
Эндрю удивленно смотрел на Нору, явно польщенный таким вопросом.
– Конечно, пришлю.
Нора повесила через плечо одну сумку, а потом вторую.
– Ну, тогда, может быть… – Стоит ли так испытывать судьбу, но Нора все равно сказала: – Когда выйдет твоя книга, может быть, отметим это вместе. – Нора надеялась, что к тому времени уже разберется со своей жизнью или, по крайней мере, приведет мысли в порядок. Эндрю не заслужил такую Нору – с примесью шизофренического тумана, чувства должны быть чистыми. Ей так хотелось предстать перед ним счастливой, незамутненной. Не появляться больше на его пороге по собственной прихоти и не увиливать от его искренности. Пусть он узнает другую, настоящую Нору.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Слезы луны", Робертс Нора
Робертс Нора читать все книги автора по порядку
Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.