Суженый босс (ЛП) - Куин Меган
— Серьезно? — спрашивает Роарк, выглядя шокированным. — Я думал, ты обречен на то, чтобы тот придурок составлял твое расписание самым худшим образом.
Я потираю лоб от досады.
— Не напоминайте об этом временном сотруднике. Вчера он назначил мне встречу с Гвендолин Хейвершир… в течение десяти минут на гребаной выставке поставщиков канцелярских товаров. Я хотел его убить. Я не мог отменить встречу, поэтому пошел.
— Именно там ты познакомился со своей помощницей, верно? — спрашивает Брэм, добавляя в каждый стакан по капле шоколадного сиропа.
— Да. Она знакомая Лайнуса. Раньше работала на Гарольда Дэнверса.
— О черт, я работал с ней пару раз, — говорит Роарк. — Она меня очень впечатлила. Она только сейчас устраивается на работу?
— Наверное, да. — Я пожимаю плечами. — На самом деле я не задавал ей много вопросов.
— Ты нанял ее по рекомендации Гарольда? — спрашивает Брэм, помешивая каждый стакан и кладя в него бумажную соломинку с красно-белыми полосками.
— Тот факт, что она работала на Гарольда, меня заинтересовал, но нанять её меня заставило то, что она назвала меня куском дерьма.
Роарк смеется, а Брэм протягивает каждому из нас по стакану молока с растерянным выражением на лице.
— Что значит, она назвала тебя куском дерьма? Как она посмела оскорбить моего маленького медвежонка Рэти?
— Не называй меня так, твою мать.
Я потягиваю шоколадное молоко и не хочу признавать, но, черт возьми, его слова попали в точку. Я скрываю свою реакцию, потому что не хочу, чтобы парни узнали, что я тоже размяк.
Я рассказываю им, как «встретил» Чарли, наш небольшой спор у входа на выставку и ее очень взрослое обзывательство.
— Похоже, это девушка моего типа, — говорит Роарк, выпивает молоко быстрее, чем мы с Брэмом.
— Самое приятное было то, что она не отступила. Да, она обзывала меня и лгала о том, что она миссис Хейвершир…
— Это был смелый поступок, — говорит Брэм, — и достойный восхищения, учитывая ее любовь к канцелярским принадлежностям и то, что ты вел себя, как чмо, и испортил ей настроение.
— Точно. Она не струсила, не убежала, держалась стойко и придерживалась своей позиции. Именно такого помощника я хочу. Кого-то, кто не будет терпеть дерьмо, но при этом будет вежливым, отказывая тебе. К тому же она очень организована. Черт, она была взволнована мыслью, что у нее появится новый планинг, да она гребаная Мари Кондо (прим. пер.: Мари Кондо — японская писательница, специалист по наведению порядка в доме, консультант и автор четырёх книг по организации домашнего быта).
— Благодаря Мари я начал по-другому складываю футболки, — задумчиво говорит Брэм. — Так на самом деле появляется больше места в ящиках.
Роарк бросает на Брэма раздраженный взгляд, а затем поворачивается ко мне.
— Она начинает завтра. Это хорошо. — По его лицу расползается самодовольная ухмылка. — Она хорошенькая?
— Почему тебя это интересует? — спрашиваю я. — У тебя есть девушка.
— Я в курсе. Я спрашиваю ради твоего же блага. Хочу убедиться, что ты снова не попадёшь в неприятности.
Я двигаю челюстью из стороны в сторону, начинаю злиться.
Да, я уже трахал свою помощницу. И да, это переросло в отношения, и да, в итоге она разбила мне сердце и оставила меня без компетентного сотрудника. Но я поклялся, что подобного больше никогда не повторится.
Никогда.
Чарли Кокс может быть великолепна, с идеальными бедрами, за которые можно ухватиться во время секса, но она также полностью под запретом. Я стал более зрелым, научился на своих ошибках, и подобную ошибку больше никогда не совершу.
— Она обычная, — говорю я, нагло вру, и оба моих друга, понимая это, запрокидывают головы и смеются.
Засранцы.
Я потягиваю шоколадное молоко, а они продолжают смеяться.
Первым успокаивается Брэм.
— Обычная. Ладно. Это значит, что он хочет трахнуть ее.
— Вполне вероятно, — соглашается Роарк. — Чувак, ты поэтому ее нанял?
— Идите. На. Хуй. Вы знаете, я ни за что не повторю прошлую ошибку. Я нанял ее, потому что у нее отличные рекомендации, она держалась уверенно, когда я бросал ей вызов. Мне это понравилось.
— И тебе больше, чем уверен, нравятся ее сиськи.
— Не будь гребаным идиотом, — говорю я Роарку, хотя, да, у нее классные сиськи, но это ничего не значит.
Запретная. Зона.
— Ты собираешься испытать ее, быть таким же придурком, как со всеми своими помощниками, пока она не проявит себя?
— Это единственный известный мне способ проверки.
— Или, — говорит Брэм, — ты можешь быть милым и дать почувствовать, что их ценят. Именно так я добился преданности Лайнуса.
Я качаю головой.
— Это не для меня, и вы это прекрасно знаете. Если я с первого дня буду с ней милым, все в офисе будут думать, что я ее трахаю.
— Верное замечание. — Роарк постукивает пальцами по столу. — Последовательность — ключ к успеху.
— Значит, эту бедную девушку с завтрашнего дня будут прогонять через горнило? — спрашивает Брэм. Я киваю. — Берегись, Чарли, ты даже не представляешь, на что подписалась.
Даже я не смог бы лучше сказать.
Глава третья
ЧАРЛИ
— Привет, бабушка.
— О, боже. Привет, Чаки. Как поживает моя красавица?
Чаки — прекрасное ласковое имя, которое бабушка решила дать мне в юном возрасте. Моего дедушку звали Чарли, и, конечно, она называла его Чаком, поэтому я — Чаки.
— Я в порядке. Хотела сообщить, что получила приглашение на бранч в честь твоего дня рождения. Хотела бы отметить, что, несмотря на преклонный возраст, у тебя сохранился прекрасный каллиграфический почерк.
Она смеется
— Юная леди, милая, юная леди. И спасибо тебе. Как я справилась с непристойным подтекстом?
Каждые выходные мы встречаемся и вместе занимаемся ручным письмом. Когда я начала показывать ей различные варианты стилизации фраз, она сразу же подсела на них и стала использовать в своей корреспонденции совершенно неуместные слова и фразы, для восьмидесятилетней старушки.
Что мне нравится в бабушке, так это то, что она молода душой и телом, несмотря на свой возраст. Она следует моде, знает все крутые словечки, у нее огромное количество еженедельных мероприятий, и она постоянно чем-то занята. Ей нравится называть себя Седовласой королевой Лонг-Айленда, потому что она практически управляет пациентами в центре для пожилых людей, постоянно водит их на занятия по аэробике — в стиле Джейн Фонды (прим. пер.: Джейн Фонда — актриса. В своём элегантном возрасте выходит на красные дорожки, пропагандирует спорт, занимается своим здоровьем и активно участвует в жизни общества), а также устраивает соревнования по головоломкам. Я участвовала в нескольких из них, и не шучу, когда говорю, что мою руку чуть не отгрызла самая острая пара протезов, которую я когда-либо видела, когда я слишком медлила.
Вспоминая ее открытку с надписью: время позднего завтрака, сучка, я говорю:
— Это был новый для меня опыт, когда моя бабушка называла меня сучкой.
Внутри меня вспыхнуло что-то волнующие.
— Я знала, что тебе понравится. — Она смеется. — Я приложила усилия, вырисовывая слово на букву «С». Когда я обводила его зеленым контуров, ко мне в цент отдыха зашёл Рональд Гэффри и посмеялся. Когда он уходил, я показала ему средний палец.
— Фу, Рональд Гэффри такой неприятный человек.
— Настоящий козёл, — отвечает бабушка. — Итак, ты звонишь мне, чтобы рассказать о мужчине, с которым столкнулась на выставке? Что я тебе говорила о том, чтобы показать себя в лучшем свете? Сработало?
На самом деле я и правда столкнулся с одним человеком, грубым и сварливым, который нанял меня, сердито смотря. Не могу сказать, что лучше чувствую себя от этого…
— Я никого не встретила.
— Проклятье. Я думала, это сработает. Ты же знаешь, я не становлюсь моложе. Мне хотелось бы увидеть, как ты идешь к алтарю, Чаки. Я до сих пор не могу забыть, как Крис чуть не довёл меня до инфаркта.
Похожие книги на "Суженый босс (ЛП)", Куин Меган
Куин Меган читать все книги автора по порядку
Куин Меган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.