Шопоголик на Манхэттене - Кинселла Софи
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Тем временем девушка в черном что-то вполголоса говорит в телефон. Потом кивает и смотрит на Каспара:
— Сто!
— Сто? — подскакивает девица в розовом. — Ты серьезно?
— Сто фунтов, — спокойно констатирует Каспар. — Принимаю сумму в сто фунтов за шарф от «Денни и Джордж». Еще заявки будут?
— Сто двадцать! — выкрикивает та, что в розовом.
Повисает пауза, девушка в черном опять вполголоса говорит по телефону.
— Сто пятьдесят! — объявляет она.
По комнате пробегает заинтересованный шепоток, публика, толпившаяся у бара, возвращается на свои места.
— Сто пятьдесят фунтов, — провозглашает Каспар. — Сто пятьдесят фунтов за лот номер сто двадцать шесть, шарф от «Денни и Джордж».
— Это же больше, чем я за него заплатила! — шепчу я Сьюзи.
— Последняя цена от покупателя по телефону, дамы и господа, сто пятьдесят фунтов.
Напряженная тишина. Мои ногти впиваются в ладони — так сильно я сжала кулаки.
— Двести! — вызывающе заявляет девица в розовом, и кто-то изумленно ахает. — И скажите своей так называемой таинственной покупательнице, мисс Мигги Слоэн, что я побью любую ее ставку.
Все оборачиваются к девушке в черном, она шепчет в трубку, потом кивает и громко произносит:
— Мой покупатель отказывается.
Я разочарована, но быстро улыбаюсь, чтобы скрыть это.
— Двести фунтов! — говорю я Сьюзи. — Неплохо!
— Раз… два… три, продано. — Каспар ударяет молотком. — Леди в розовом.
В зале раздаются аплодисменты, и Каспар радостно улыбается. Он собирается передать шарфик Фенелле, но я его останавливаю:
— Подождите. Я хочу сама его отдать. Если вы не против.
Несколько секунд я ощущаю в своих руках знакомую тонкую ткань. Он все еще пахнет моими духами. Я чувствую, как Люк повязывает его мне на шею.
Девушка в шарфике от «Денни и Джордж».
Все. Делаю глубокий вдох, подхожу к девушке в розовом и с улыбкой вручаю ей шарфик.
— Носите с удовольствием. Он особенный.
— Я знаю, — тихо отвечает она. Мы смотрим друг на друга, и я верю, что она понимает.
Потом она вскакивает, поднимает шарфик, как трофей, и победоносно кричит:
— Вот тебе, Мигги!
Я отворачиваюсь и иду обратно к Каспару. У него совершенно изможденный вид.
— Отлично, — говорю я, присаживаясь рядом с ним. — Спасибо вам большое. Вы славно потрудились.
— Не за что, — устало улыбается Каспар. — Мне даже понравилось. Хоть какое-то разнообразие среди антикварного фарфора. — Он кивает на свои заметки. — Думаю, выручка получилась неплохая.
— Вы просто молодчина! — хвалит Сьюзи и протягивает Каспару бокал пива. — Бекки, тут хватит, чтобы расплатиться со всеми на свете! Знаешь, это только еще раз подтверждает, что ты была права. Шопинг — это капиталовложение. Сколько ты заработала на одном только шарфике от «Денни и Джордж»?
— Э-э… Около… шестидесяти процентов?
— Шестьдесят процентов прибыли! И это меньше чем за год! Видишь? Это даже выгодней, чем рынок ценных бумаг! — Она достает сигарету. — Может, мне тоже продать свои вещи?
— У тебя же ничего нет. Ты все повыкидывала.
— Ах да, — огорчается Сью. — И зачем только я это сделала?
Я запрокидываю голову и закрываю глаза. Отчего-то вдруг наваливается страшная усталость.
— Значит, вы завтра уезжаете? — спрашивает Каспар, прихлебывая пиво.
— Да, завтра я уезжаю, — отвечаю я, уставившись в потолок.
Завтра я уеду из Англии. Навсегда. Я оставляю тут все и начинаю там жизнь сначала. Даже не верится, что такое возможно.
— Надеюсь, не с самого утра? А то сейчас уже…
— Слава богу, нет. Мой самолет в пять вечера.
— Это хорошо, — кивает он. — Значит, времени еще много.
— Да. — Я сажусь прямо и стряхиваю оцепенение. — Еще есть время уладить пару дел.
— Бекки! Мы так рады, что ты здесь! — вопит Зелда, едва увидев меня. Я встаю с дивана в холле, где ожидала ее, и улыбаюсь. — Все с таким нетерпением ждут твоего появления! Почему ты надумала прийти?
— Ну, даже сама не знаю, — вежливо отвечаю я, — Просто… решила.
— Что ж, давай я сразу проведу тебя в гримерную… мы в цейтноте, как всегда, так что вашу рубрику передвинули на несколько минут…
— Ничего. Чем раньше, тем лучше.
— Должна сказать, ты чудесно выглядишь. — Зелда разочарованно разглядывает меня. — Ты что, похудела?
— Пожалуй… немного.
— Ах… стресс, — говорит она со знанием дела. — Стресс, молчаливый убийца. Мы на эту тему будем делать передачу на следующей неделе. Итак! — восклицает она, проталкивая меня в гримерку, — это Бекки…
— Зелда, мы знаем, что это Бекки. — Хлоя, которая занималась моим гримом с того дня, как я впервые появилась в студии «Утреннего кофе», закатывает глаза, и я проглатываю смешок.
— О, конечно! Извини, Бекки, я забыла, что ты не просто гость! Итак, Хлоя, я прошу сегодня не слишком стараться — нам не нужно, чтобы Бекки выглядела здоровой и счастливой. Она переходит на шепот: — И пожалуйста, используйте водостойкую тушь. Вообще все водостойкое. Увидимся!
С этими словами Зелда вылетает из комнаты. Хлоя провожает ее недобрым взглядом и поворачивается ко мне:
— Уж я в лепешку разобьюсь, но сегодня вы будете выглядеть лучше, чем когда-либо в жизни. Очень счастливой и очень здоровой.
— Спасибо, Хлоя, — благодарю я и сажусь в кресло.
— И никакой водостойкой туши, надеюсь?
— Ни за что, — твердо заявляю я. — Только через мой труп.
— Тогда они непременно вас убьют, — шутит одна из девушек, и мы все покатываемся со смеху.
— По крайней мере, они вам хорошо заплатят. — Хлоя накидывает мне на плечи пелерину и начинает наносить тон.
— Заплатят они, конечно, хорошо. Но согласилась я совсем не поэтому.
Полчаса спустя я сижу в зеленой комнате, туда же входит Клэр Эдвардс. На ней бутылочно-зеленый костюм, который ей совсем не идет, и либо мне кажется, либо кто-то постарался сделать ее слишком бледной. А уж под софитами цвет ее лица будет просто нездоровым.
Я тут же думаю о Хлое и прячу улыбку.
— О, — смущается Клэр, увидев меня. — Привет, Бекки.
— Привет, Клэр. Давно не виделись.
— Да. — Она сплетает пальцы в замок. — Я очень огорчилась, узнав из газет о твоих несчастьях.
— Спасибо, — беспечно отвечаю я. — Не было бы счастья, да несчастье помогло, да, Клэр?
Она густо краснеет и отводит глаза. А мне становится стыдно. Она ведь не виновата, что меня уволили.
— Я правда очень рада за тебя, — уже добрее говорю я. — И мне кажется, ты хорошо справляешься.
В комнату врывается Зелда.
— Все готово к вашему появлению. Значит, так, Бекки, — она кладет ладонь мне на плечо, когда мы выходим, — я знаю, тебе будет тяжело. Мы готовы к тому, что тебе может понадобиться время… чтобы прийти в себя… и опять же, если тебе станет совсем невмоготу, поплачь… не сдерживайся.
— Спасибо, Зелда. Буду иметь это в виду.
В студии уже сидят Рори и Эмма. Я смотрю на мониторы и вижу, что они увеличили ту неудачную фотографию из Нью-Йорка, оттенили ее красным и сделали большой заголовок: «Роковая тайна Бекки Блумвуд».
— Привет, Бекки, — говорит Эмма, когда я сажусь на диван, и сочувственно похлопывает меня по руке. — Как ты? Платок не нужен?
— Э-э… нет, спасибо. — Я перехожу на шепот: — Возможно, позже понадобится.
— Ты такая храбрая. Наверное, трудно было решиться на это? — Рори щурится в свои бумажки. — А правда, что твои родители отреклись от тебя?
— Выходим в эфир через пять секунд, — кричит Зелда из-за камер. — Четыре… три…
— Рады видеть вас снова, — серьезно говорит Эмма в камеру. — Сегодня у нас особенная гостья. Многие из вас следили за развитием событий в жизни Бекки Блумвуд, нашего бывшего финансового эксперта. Стараниями газеты «Дейли уорлд» выяснилось, что Бекки сама находится в очень нестабильном финансовом положении.
На экране появляется фотография, где я на фоне магазинов, а потом нарезка из газетных заголовков, фоном звучит песня «Эй ты, транжира».
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "Шопоголик на Манхэттене", Кинселла Софи
Кинселла Софи читать все книги автора по порядку
Кинселла Софи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.