Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy"
Я даже застыла на месте, не зная, как всё это понимать.
— София, заходи, — сказал Генри и улыбнулся, заметив моё состояние. — Мы занимаемся очень важным делом — восстанавливаем бабочку, что бы завтра при всех найти это драгоценную жемчужину.
Я опять ничего не понимала и произнесла. — Но как это возможно? Только что в зале торжества мистер Уайт сообщил всем, что…нашёл её. Правда, перед этим, он выпил три бутылки коньяка, четыре бокала с шампанский, затем разгромил шесть самых больших контейнеров с большими бабочками в зале бабочек, устроив настоящий погром. — Я перевела дух и продолжила говорить. — Дальше он пришёл в главный зал и там устроил погром, обвинив леди Стен в обмане, за что получил в лицо кулаком от мистера Сарана. Теперь он лежит там, на полу без сознания в окружении удивленно испуганных гостей и пренебрежительных взглядом леди Стен и детектива.
Генри положил странную жемчужину на стол и быстро подошёл ко мне.
— Ты, что говоришь? Как это могло произойти? — Он был не на шутку расстроен.
— Он очень пьян, Генри, и себя не контролировал. Зато успел мне кое-что рассказать. — Я посмотрела на Эжена и увидела, как он прислушивается к нашему разговору с ухмылкой на лице и хитрющим взглядом. — И я бы хотела знать, зачем Эжен напоил его таким количеством спиртного?
Генри посмотрел на парня, который тут же перестал улыбаться.
— Что это значит, Эжен? — Спросил он, подводя меня к столу. — Я же послал тебя в зал бабочек, что бы ты принёс этот контейнер. А что сделал ты?
— Я его принёс, мистер Блюбирд. — Голос парня был надменным. — Но я не мог отказать себе в удовольствии поиздеваться над этим джентльменом. Я с ним раз встречался, и… — парень скорчил на лице пренебрежительную гримасу, — … ему моя работа не понравилась. Да и к тому же мне надо было чем-то отвлечь его! — Парень раскинул руки в стороны и смотрел на нас с явным удивлением. — Я же не знал, что встречу этого мистера в зале. А он, между прочим, там рылся на стеллажах, явно что-то выискивая.
— А две бутылки с коньяком он принёс с собой? — Спросила я, ставя руки на бёдра.
Парень смутился и отрицательно мотнул головой. — Нет. Бутылки и поднос я прихватил по пути, стащив их у одного зазевавшегося официанта. Я знал, что мне предстоит тяжёлая работа. — Он кивнул на контейнер, лежащий перед ним на столе. — И мне нужен был… допинг. Я так лучше работаю. Я бы даже сказал, работаю с энтузиазмом.
Генри тут же «вернул его на землю». — Хватит восхвалять своё величие, парень. Лучше расскажи, что ты сделал с мистером Уайтом.
— Я представился официантом и сказал, что в мои обязанности входят снабжать гостей этого замка всем, что они пожелают. И этот мистер пожелал две бутылки коньяку, которые стояли на подносе у меня в руках. Вы бы видели, господа, как я удивился, когда этот солидный джентльмен выпил первую бутылку коньяка. Почти залпом! Я в тот момент уже успел увидеть контейнер на подоконнике за шторой. Мне оставалось только его забрать, но мистер захотел, чтобы я его стал обслуживать и принёс ему ещё одну бутылку. Что мне оставалось делать?
— Что? — Невольно спросила я.
— Изворачиваться! Я стал мельтешить вокруг его, как бы обслуживая дорогого клиента. Даже два раза стряхнул с его плеча невидимую пылинку. Это ему понравилось, и он даже похвалил моё усердие. А в это время, между прочим, я уже держал в одной руке этот контейнер у себя за спиной. Мне бы мог позавидовать любой фокусник.
Глядя на Эжена, на его мимику и восхищение собой, я невольно улыбнулась. Зато Генри смотрел на парня, нахмурившись.
— Значит, это ты виновник погрома, который устроил этот пьяный мистер у меня в зале бабочек. — Грозно произнёс он, и мне тут же пришлось вмешаться.
— Боюсь, Генри, что и я внесла свою лепту. — Дальше мне пришлось рассказать, как я напоила мистера Уайта четырьмя бокалами шампанского, после чего сказала. — Генри, меня послала сюда миссис Морт. Она перенесёт мистера Уайта в его комнату.
— Понятно. — Кивнул Генри и положил странную жемчужину на стол. — Мне надо вас покинуть, что бы навести порядок. София, оставляю на тебя этого парня. Проследи, что бы он восстановил эту бабочку такой, какая она была.
— А если мне это не удастся? — Робко спросил Эжен.
— Придётся тебя выпороть… принародно. Выбирай. — Сказал Генри и быстро пошёл к двери, но обернулся и добавил. — Ждите здесь. Приду я или миссис Морт. Никому больше не открывайте. Понятно? — Мы с Эженом синхронно кивнули. — София, заприте за мной дверь.
Работой Эжена по восстановлению бабочки я восхитилась.
— Да вы великий мастер! — Сказала я, держа в руках контейнер. — Бабочка, как новая. Вы можете на этом зарабатывать. Кстати, мистер Уайт при погроме повредил ещё шесть контейнеров с бабочками. Я думаю, что вам надо выставить свои условия мистеру Блюбирду по их восстановлению. — Парень смотрел на меня, как-то странно, и я спросила. — Вы меня рассматриваете?
— Я вами восхищаюсь, мисс, но мэйкап я бы вам сделал другой.
— Я и этим довольна, Эжен, хоть не довольна тем, что теперь здесь сижу, словно наказанная. — Я положила контейнер на стол и посмотрела на парня. — Вот, что, Эжен, я, наверное, пойду. Мне придётся тебя запереть, но ты не расстраивайся, я вернусь быстро. Только посмотрю, что там происходит.
— Нельзя. — Отрицательно мотнул головой парень и нахмурился. — Мне попадёт от мистера Блюбирда, а мне ещё хочется получить от него новую работу. За восстановление этой красавицы, — Эжен кивнул на бабочку Павлиноглазку, — он обещал большой гонорар. Я даже не представляю, сколько он мне заплатит за восстановление ещё шести контейнеров!
Восхищение на его лице сказало мне, что просто так он меня отсюда не отпустит. А вот моё любопытство уже взыграло в душе, да так, что сидеть на месте я уже не могла.
Я попыталась придумать новый предлог, но Эжен меня опередил.
— А я, между прочим, могу пойти вместе с вами. Работу свою я закончил и совершенно свободен! — Парень встал с кресла, и смело зашагал к двери. — Идёмте, мисс, я проведу вас по этому замку короткими тропинками.
Я смотрела на этого нахала с удивлением. Его смелость соответствовала его наглости и…мне это нравилось.
Эжен дошёл до двери, обернулся и вопросительно посмотрел на меня.
— И что мы стоим? — Сказал он с усмешкой. — Ах, да, вы же в бальном платье. Так отстегните эту красивую юбку.
Я ещё большим удивлением посмотрела на него. Парень вздохнул и вернулся ко мне. — Видно, что вы и не догадываетесь, что это платье — трансформер. — Сказал он и, зайдя мне за спину, дёрнул за красивый бантик платья на талии со спины.
Что-то затрещало, а я вслед этому ещё и вскрикнула. А через мгновение, я не поверила своим глазам, у моих ног лежала моя красивая пышная юбка. Я чуть не прикрылась ладонями, но вовремя успела посмотреть на себя, и вновь удивилась. Красивый корсет моего платья снизу заканчивался гофрированной юбочкой, которая под моими руками стала медленно опускаться вниз. Я дотянула её до колен, выпрямилась и улыбнулась Эжену.
— Я об этом даже не догадывалась. — С восхищением произнесла я, осматривая себя со всех сторон. — Какая красота и…замечательная выдумка.
— Да, ничего особенного. — Слегка махнув рукой, сказал Эжен и пошёл к двери. — Так мы идём или нет?
Этот парень мне всё больше и больше нравился. Я была уже не прочь взять его с собой. Как говориться, «в дороге всё пригодится».
С балкона второго этажа мы с Эженом тайно наблюдали, как гости покидали замок. И вдруг в фойе из зала вышла парочка леди Стен и детектив Саран.
Я невольно отпрянула от перил и тут же услышала тихий голос парня. — Вам надо их опасаться, мисс? — Я вопросительно посмотрела на него и услышала ответ. — Они собирались с вами разделаться. Как вы думаете, почему вы получили точно такое же платье, как и у леди Стен?
Я даже забыла о гостях и чуть не села на пол от такого вопроса. Эжен увидел мою растерянность и улыбнулся. — У вас хватило ума и интуиции не надеть тот чёрный наряд. Вы правильно сделали, иначе бы вас опозорили при всех гостях.
Похожие книги на "Двадцать вторая жемчужина (СИ)", "Biffiy"
"Biffiy" читать все книги автора по порядку
"Biffiy" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.