Оригинал (СИ) - Чередий Галина
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 125
Когда я отказалась от очередного кусочка, прошептав, что уже сыта, Греордиан снова хлопнул по столу, привлекая всеобщее внимание.
— Мы закончили, — и это прозвучало весьма похоже на «все вон!». — Пора приступить к делам.
Массовый вздох облегчения был слишком очевиден, и большинство гостей не постеснялось буквально сбежать из-за стола, торопливо пробурчав благодарности архонту. Понятное дело, что фейри к молчаливым застольям в стиле чопорной Англии не привыкли. Естественно, Алево и Хакон остались на местах, да и Сайв сделала вид, что намек убираться лично ее не касается, продолжая трахать Грегордиана глазами. Илва же грациозно поднялась и подобно остальным стала благодарить за щедрость деспота бесцветным голосом, и я последовала ее примеру, хотя меня и бесил факт того, что стервозная монна уходить не собирается. Грегордиан стремительно схватил мою руку и усадил обратно.
— Где я там и ты, — тихо напомнил он, строго глянув на меня, и повернулся к Илве, кивая ей прохладно, но вполне доброжелательно, а потом впервые за все время уставился прямо на Сайв.
— Монна Сайв, — произнес он с четким «пошла вон!» посылом, но эта сука с нарочито непонимающим видом захлопала длиннющими ресницами и приоткрыла пухлые влажные губы, будто прямо-таки дыханье затаила, ловя каждое его слово.
Боже, как же бесит!
— Монна Сайв, архонт Грегордиан предлагает тебе совершить прогулку по Тахейн Глиффу и освежить воспоминания о своем прежнем здесь пребывании, — с ухмылкой вмешался Алево и заработал гневный взгляд за это от монны Стервы.
Повернувшись к Хакону, она так же не нашла поддержки и только тогда поднялась и направилась прочь вслед за Илвой. И тут со своего места вскочил принц Раффис.
— Значит ты, архонт Приграничья, не только открыто демонстрируешь неуважение к своей избранной судьбой невесте, практически прелюбодействуя с фавориткой у нее на глазах, но и гонишь ее, оставляя при себе шлюху! — заговорил он не только яростно, но и очень громко.
Вот зараза! Похоже, кого-то жизнь ничему не учит!
Илва просто не могла не услышать крика принца. Но надо отдать должное ее самообладанию. Девушка даже не вздрогнула и не замедлила шага и вскоре исчезла, выйдя в коридор, сопровождаемая тоскливо-паническим взглядом Раффиса. Зато во мне будто кто-то взвел до предела пружину в ожидании вспышки бешенства архонта. Я сильно стиснула его бедро под столом, умоляя не реагировать. Хакон же аж подался вперед, не в силах скрыть предвкушение от почти стопроцентного скорого взрывного шоу.
— Я дал тебе позволение, принц драконов, разделить с нами пищу, а не бросаться обвинениями в том, о чем ты и понятия не имеешь. И если у тебя нет острого желания вернуться в свою темницу прямо сейчас, ты не повторишь этой ошибки и принесешь свои извинения, — вальяжно откинувшись, Грегордиан мягко положил руку на мой затылок и стал перебирать волосы, глядя на Раффиса так, что того уже должно было к полу согнуть от мощи исходящей от деспота подавляющей энергетики.
— Мне извиняться перед тобой? — вздернул подбородок дракон.
— Вовсе нет. Я никогда ничего не прощаю, так что в этом нет смысла.
Я почти могла видеть, как между двумя концами стола потемнел и сгустился воздух и начали потрескивать молнии за те пару минут гробовой тишины, пока принц принимал решение.
— Прошу прощения, первая фаворитка, — наконец как через силу выдавил он. — Сказанное мной было…чрезмерным.
Да уж, весьма размытая формулировка, но и этого пока достаточно, чтобы хоть немного разрядить обстановку. Грегордиан взглянул на меня вопросительно, и я кивнула, давая понять, что удовлетворена.
— Раз уж ты осмелился высказаться, принц Раффис, то отвечу, хоть и не обязан, — вернул свое внимание собеседнику деспот. — Выбор судьбы может не совпадать с личным выбором мужчины. На мое счастье, я могу себе позволить сделать свой, не отвергая предначертанного. Но твоя злость, продиктованная завистью, мне понятна, хоть и сочувствия не вызывает. У твоего-то племени вариантов нет.
Фиолетовые глаза снова вспыхнули, и ноздри на породистом лице яростно затрепетали, и несмотря на недавнюю попытку бросить в меня камень, стало немного жаль принца. Стоило ли парня тыкать в подобное, особенно учитывая последние обстоятельства? Хотя Грегордиан не был в курсе о наличии неожиданной связи между Раффисом и Илвой…или все же догадался и сделал это нарочно? И я ничего не могла поделать с тем, что слова деспота, призванные уязвить принца, ранили и меня, в очередной раз напоминая о том, что планов менять он никак не намерен.
Сама не заметила, что моя рука на его ноге разжалась и соскользнула. Прикосновение к нему сейчас меня будто жалило. Но Грегордиан резко схватил мою ладонь и вернул ее на место, плотно прижав своей.
— Я готов выслушать все принесенные тобой новости посланник, — повернулся архонт к явно разочарованному ходом событий Хакону, оставляя и дальше принца кипеть, а меня проглатывать свои эмоции.
Ну, наконец Хакон дождался своего звездного часа. Довольство от осознания сего факта отразилось на физиономии королевского посланника более чем очевидно. Он встал из-за стола, заносчиво вскинув голову, развернул плечи и чуть ли не раздулся, будто стараясь придать себе максимум значимости. И скорее всего раньше, до встречи с Грегордианом, я бы впечатлилась тем, как он сейчас выглядел. Как ни крути, чрезвычайно красивый мужик: и стать есть, и харизма, и ореолом чувственности природа не обделила, хоть и однозначно порочной. И даже комичным он бы совершенно не выглядел для меня в этой своей горделиво-царственной позе, если бы не спокойно сидящий тут же деспот, который и в полной, почти небрежной расслабленности излучал в сотни раз больше внутренней мощи и абсолютно естественной властности. И в этот момент я поймала себя на мысли, что на самом деле нет у них с Грегордианом ничего общего. Даже одинаковые внешние черты, бросившиеся в глаза изначально, сейчас словно утратили свою четкость, делая Хакона совершенно непохожим на брата.
— До наших мудрейших монархов, сиятельной четы Эрьира Благословенного и Арир Великолепнейшей, дошли вести о том, что ты, архонт Приграничья Грегордиан, пленил принца драконов Раффиса, — пафосно и с четко читаемой ноткой осуждения начал Хакон.
— Изумительного, — вставил дракон, скривившись в усмешке и явно сбивая весь торжественный настрой королевского посланника.
— Прошу прощения, конечно же, принца Раффиса Изумительного! — торопливо исправился Хакон, на что высокородный юноша уже откровенно издевательски фыркнул.
— Успокойся, посланник! У нас нет наиглупейших льстивых прозвищ для своих правителей и членов их семей!
— Дракон! — грубо рыкнул Грегордиан. — Придержи дерзкий язык! Ты сейчас говоришь о моих короле и королеве!
— Вовсе нет, враг мой! — огрызнулся принц. — Я говорю о лишь о хитрой угодливости и откровенном подхалимстве тех, кто их окружает и разжигает в них тщеславие!
— Ну, еще скажи, что при дворе твоего отца все совсем по-другому! — презрительно хмыкнул деспот, поглаживая мою неподвижную ладонь у себя на колене, будто пытаясь добиться некоего отклика.
— Терпеть не могу лгать! — после секундного колебания ответил принц, и деспот, чуть пожав плечами, словно говоря «ну вот и заткнись!», вернул свое внимание Хакону.
Да уж, мужчины… они такие… мужчины. Ничего не могла поделать с тем, что, несмотря на всю степень вредности принца, во мне по капле росла к нему симпатия.
— Итак, сведения верны, и я захватил в плен нахального драконьего отпрыска, бесцеремонно вторгшегося в мои пределы в поисках легкой наживы, и истребил всех, кто пришел с ним, — сказал Грегордиан и приподнял брови. — Что дальше?
— Я не вор и грабитель! — тут же вспыхнул принц, подаваясь вперед. — Тебе ничего не известно о цели моего похода, архонт Приграничья!
— По-о-охода-а-а! Надо же, какое громкое слово для дурной вылазки дерзких сопляков, опьяненных иллюзией собственного превосходства над жалкими мирными жителями! Меня нисколько и не интересует, была ли у этого цель! — презрительно отмахнулся Грегордиан. — Главное, что ты и твои приспешники посмели преступить границу, не имея на то моего позволения, и напасть на тех, кто не был вам равными противниками!
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 125
Похожие книги на "Оригинал (СИ)", Чередий Галина
Чередий Галина читать все книги автора по порядку
Чередий Галина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.