Охотник - Шэн Л. Дж.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Телефон Киллиана, лежащий на столе рядом с ним, засветился, оповещая о входящем сообщении.
У этого говнюка ловила связь.
Зашибись.
Меня пронзила новая волна гнева, усилившегося троекратно. Они намеренно меня игнорировали.
Я ворвался внутрь, схватил его телефон и швырнул через всю комнату. Тот ударился о стену и разбился пополам, что я по сей день считал решительно невозможным. К черту поло. Во мне понапрасну пропадала звезда бейсбола.
– Хотите сказать, что у вас уже двенадцать часов не ловит сеть? Что вы все это время не проверяли свою почту и телефоны? Чушь собачья! Я кучу раз пытался дозвониться до вас, прежде чем тащить сюда свой жалкий зад! Почему вы не брали трубки? – Я наклонился, взревев и брызжа слюной им в лица.
Киллиан перевернул страницу документа, отказываясь реагировать на мое присутствие в комнате. Отец сделал еще один неторопливый глоток из своего бокала.
Только сам их не убей. Этого и хочет Силли.
– Сам ему скажешь или мне сказать? – сухо протянул Киллиан, не отрывая взгляда от клятого документа.
Отец посмотрел мне прямо в глаза и ухмыльнулся.
– Ты прошел испытание, сынок.
И тогда у меня возникли мысленные образы: о том, как я бью отца головой о стену позади него.
Как швыряю Киллиана на пол и выбиваю все самодовольство из его бледного лица.
Все в таком роде. Но я попросту сверкнул своей самой безумной улыбкой в духе «не забываем улыбаться», которая наверняка была похожа на многообещающее начало психического припадка.
– Правда? Как. Мать. Вашу. Весело. Уж просвети меня, дорогой папочка.
Киллиан наконец-то удосужился бросить документ, который читал, на стол. Он взглянул на меня.
– Когда ты рассказал нам о Силли, athair не хотел в это верить. Для меня Силли всегда был как заряженное ружье. Я взял на себя смелость поручить Трою Бреннану выяснить, что он затеял, какое блюдо Сильвестр готовил для нас в котле напастей. – Киллиан произносил свою речь таким скучающим тоном, будто зачитывал рецепт капустного супа.
Так вот почему ФБР ворвались в дом Силли. Трой уже успел легальным путем собрать достаточно улик против него.
– Мы выяснили то, что он замышлял вместе с Борисом Омельницким и его дружками в Мэне. Об их плане взорвать завод весте с нами. Мы проследили за тем, чтобы все покинули завод, а не-исправное оборудование было выключено. Потеряли кучу денег, но не могли рисковать.
Все мое тело кипело от злости, которая грозила меня задушить.
– Тогда зачем вы заставили меня заниматься всей этой ерундой? – процедил я, стиснув зубы. – Затыкали меня каждый раз, когда я пытался предупредить вас насчет Силли? Заставили меня слушать этого ублюдка бессонными ночами в довершение к тому, что я учился в колледже и пахал на вас полный рабочий день? Я из кожи вон лез и не спал ночами, чтобы предотвратить эту хрень… а теперь ты говоришь мне, что вы с самого начала об этом знали?
Отец встал, обошел стол и раскрыл объятия. Я вдруг осознал, пусть и с грустью, что, как бы дурно он со мной ни обращался, я все равно называл его папой, даже в своих мыслях.
– В результате ты прошел испытание.
– Да к черту твое испытание! – процедил я, указывая на него пальцем. – Имел я его в зад полуметровым дилдо! Я чуть не погиб, пытаясь вас спасти. Лез из кожи вон ради вас. Развязал войну ради вас. Я был готов сгореть, умереть, сгинуть. Ради. Вас.
Киллиан тоже встал.
– Как я уже говорил, эту грязную работу ты должен был провернуть сам. И ты провернул, причем своевременно. К счастью, у тебя никогда не было проблем с тем, чтобы среагировать вовремя, судя по отсутствию молодых мамочек на пороге нашего дома.
– Иди ты к черту, Киллиан. – Я провел рукой по волосам.
– Я уже там. Это называется жизнью.
– Значит, вы доверили мне разгадать эту загадку, но доверяли недостаточно, чтобы положиться на меня? – Я снова переключил внимание на отца.
Трой Бреннан был таким же безжалостным и хитрым, как они, а Сэм Бреннан – любимчиком преступного мира. Эти двое могли бы выиграть холодную войну при помощи ноутбука десятилетней давности и пневматического пистолета. Так они зарабатывали себе на жизнь. Конечно, они раскрыли план Силли раньше меня.
– Верно, – ответил отец, и в его взгляде промелькнула теплота. – Безусловно, завещание будет соответствующим образом пересмотрено. Ты мой наследник. Мой сын. Фитцпатрик. Ты продолжишь работать в «Королевских трубопроводах». И получишь угловой офис, тот, что рядом с кабинетом Киллиана. Ты доказал, что ты настоящий член семьи, Хантер. – Он развел руки в стороны, ожидая… чего? Что я брошусь к нему в объятия?
Я натянуто улыбнулся.
– Иди ты к черту вместе со своими деньгами и фамилией, старина. Если я должен заслужить право быть частью твоей семьи, то я никогда ей не буду.

Двадцать шестая

Мы взяли машину напрокат и отправились в четырехчасовой путь до Бостона. Хантер всю дорогу молчал, за исключением первых десяти минут, во время которых он рассказал – странным, отстраненным, будто не своим голосом – обо всем, что происходило у них с отцом и братом.
– Вот как слабо они в меня верили.
– Но ведь ты и не давал им особого повода доверять тебе. – Я отстаивала их точку зрения, но вовсе не потому, что была согласна с ними, а потому что знала, как несчастен будет Хантер, если отдалится от семьи. Какими бы сложными ни были их отношения, он любил и боготворил Киллиана и Джеральда, равнялся на них.
Он всегда хотел быть таким, как они, но никогда не думал, что сможет.
– Говоришь как они.
– Ты имел в виду, логично?
Хантер фыркнул.
– А ты знала, что мой отец нанял твоего? – Он покосился на меня с хмурым видом, мчась по пустой дороге на той же скорости.
– С ума сошел? – воскликнула я. – Нет, конечно.
– А если бы знала? – настаивал он.
Я надеялась, что он не станет об этом спрашивать. Помотала головой.
– Я не отвечаю на гипотетические вопросы.
– Экстренное сообщение: на этот ты ответишь, – выпалил он.
– Тебе нужно успокоиться.
– Мне нужно, чтобы кто-то был на моей стороне, черт побери.
– Я на твоей стороне, – прорычала я.
– В таком случае ты была бы в моей постели, – посмел сказать он без тени вины или раскаяния. – Но это не так.
– Это потому, что я и на своей стороне тоже.
– То есть? – фыркнул он.
– То есть я не хочу привязываться к тебе еще больше, потому что это чувство явно не взаимно.
– А если взаимно? – спросил он после напряженной паузы.
Я помотала головой.
– Нет. Ты на это не способен. Ты потомственный изменщик. Откуда тебе знать, что может быть иначе?
Хантер откинулся на спинку кресла и покачал головой. Я сразу поняла, как плохо прозвучали мои слова. Как отвратительно я вела себя по отношению к нему.
– Вот и тайна раскрыта. Так раз я изменщик, как мои родители, это значит, что ты будешь вырезать людям лица, словно тыквы, как твой папочка? Играем в игры с генами? Потому что, не сомневайся, дорогая, пускай мы разнимся в своей неадекватности, но оба далеки от нормы.
Я ничего не сказала. Он был прав.
Хантер продолжил.
– Что нужно, чтобы ты поняла, что я настроен всерьез? Широкий жест? Гражданско-правовой договор? Гребаное кольцо?
– Может, чтобы ты перестал стыдиться меня. Нас, – огрызнулась я. – Этого могло быть достаточно.
Я имела в виду тот вечер с Найтом и Луной, все те случаи, когда он преуменьшал то, что было между нами. Я была уверена, что он уловил намек.
Хантеру пришло сообщение. Он открыл его, не отрываясь от дороги.
– Черт, – буркнул он и бросил телефон на центральную консоль, когда экран засветился от лавины посыпавшихся сообщений. На его экранной заставке была женская задница с текстом «Давай жестче или вали домой».
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Похожие книги на "Красавицы Бостона. Распутник", Шэн Л. Дж.
Шэн Л. Дж. читать все книги автора по порядку
Шэн Л. Дж. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.