Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани
— Да-да. Спасибо за приглашение, — вежливо ответила Лэйси. Последняя фраза Холта позабавила ее. — Но вы, вероятно, заметили, у меня другие планы на утро.
— Да. — Взгляд Холта упал на небрежно закрученный пучок волос у нее на затылке. Несколько прядей спадали на широкий воротник вышитой крестьянской блузы. Перехватив его взгляд, Лэйси почему-то вспомнила, что, отправляясь на лужайку, не надела лифчик. — Но разве вам не хотелось бы начинать день так же, как вы заканчиваете его? То есть не одной.
— Хорошая мысль, — сказала Лэйси, понимая, что он имеет в виду ее вчерашний уход с вечеринки. — Может быть, я соберусь и пойду к Джереми.
— Пойдемте лучше со мной, — сказал Холт. — Не стройте иллюзий. Джереми сейчас спит и видит сны, а я перед вами и хочу…
— Вы становитесь довольно агрессивным, Холт. Может быть, вам все-таки стоит пробежаться, чтобы избавиться от избытка энергии?
Холт криво улыбнулся.
— Послушайте, Лэйси, я хочу перед вами извиниться.
— Извиниться? — Лэйси удивленно посмотрела на него.
— Я подумал и пришел к выводу, что вчера вел себя некорректно. Когда вы ушли, у меня не было уверенности, что вы вообще останетесь здесь. Мне казалось, вы захотите уехать.
Лэйси задумчиво посмотрела на Холта. В его мускулистом теле ощущалась сила. Широкая грудь, волосатые ноги и сильные руки против ее воли привлекали внимание. Мужественность, исходившая от него, завораживала ее. Лэйси невольно вспомнила, как вчера он танцевал с ней, но тут же попыталась избавиться от этих мыслей.
— Вы боялись потерять клиента? — язвительно спросила она.
— Думаете, это было бы для меня неплохим уроком? — спросил Холт. — Единственное, что я должен сделать, — это извиниться за…
— За то, что вы вели себя, как мой брат, мой отец или еще кто-нибудь из Айовы?
— Так ужасно?
— Не волнуйтесь, — успокоила его Лэйси. — Я к этому привыкла. Более того, если в Айове такие вещи меня раздражали, здесь я отношусь к ним совершенно спокойно.
Холт бросил на нее испытующий взгляд и усмехнулся.
— Понимаю, — сказал он. — Вы не хотели бы снова оказаться в обществе людей, точно знающих, чего вы намерены добиться.
— Они знают не то, чего я намерена добиться, — задумчиво поправила Лэйси, — а то, чего мне следует добиваться. Это не совсем одно и то же. Когда я была моложе, я не видела в этом никакой разницы. В результате я жила как все, делая только то, что надо. Сейчас я поняла, как была не права. Люди заставляют вас поступать, по их мнению, правильно не потому, что заботятся о вас, а потому, что им так удобно.
— Значит, к двадцати девяти годам вы пришли именно к таким мыслям?
— Я просто поняла, что, живя так, потратила даром уйму времени. Поэтому я и приняла твердое решение уехать и начать все сначала. — Лэйси пожала плечами.
— И вот, когда вы наконец-то вырвались и добрались до земли обетованной, появляется некто, кто хочет вновь упрятать вас в клетку, — с притворным ужасом произнес Холт. — Мне остается только попросить у вас прощения. Единственное, что отчасти извиняет меня, — это некоторые смягчающие обстоятельства…
Лэйси закусила губу и неожиданно улыбнулась.
— Откровенно говоря, я, пожалуй, с удовольствием послушала бы вас.
— Правда? — На лице Холта отразилось удивление.
— Да. Видите ли, дома меня часто пичкали подобными историями, и в результате я постоянно боялась сделать что-нибудь не так, опозорить семью, город. Здесь же я могу сколько угодно смеяться над этими россказнями и делать все, что мне заблагорассудится. Если бы вы знали, какое удовольствие доставляло мне сознание того, что вчера вечером я запросто могла послать вас к черту. Если хотите, я вижу в этом нечто символическое.
Холт с видимым недовольством провел рукой по своей густой шевелюре и покачал головой.
— Понятно, — сказал он. — Вообще-то мне очень не хотелось бы постоянно играть эту роль.
— Но у вас так хорошо получается! — засмеялась Лэйси.
— Я уже сказал, у меня были смягчающие обстоятельства. — Голос Холта звучал резко, и она почувствовала необходимость как-то ободрить его.
— Я понимаю, — сказала Лэйси мягко. — Мой образ сформировался у вас задолго до моего приезда, и, увидев меня, вы решили защитить несчастного забитого ребенка от Джереми. Кроме того, я пытаюсь изменить свою жизнь, то есть сделать то, что когда-то собирались сделать и вы. И, как человек опытный, вы хотели предупредить меня о возможной опасности.
Холт пристально посмотрел на нее, щурясь от солнца.
— Это, Лэйси Селдон, всего лишь часть того, что я мог бы сказать, — задумчиво произнес он.
— Вот как? — Лэйси тоже взглянула на него. — А могу я узнать, что представляет собой другая часть?
— Вчера, когда вы приехали, я с первого взгляда понял, что вы интересны мне, и захотел познакомиться с вами поближе. К сожалению, Джереми помешал мне. Я надеялся, что вечером вы придете одна и я смогу вам все показать, со всеми познакомить, но Джереми снова помешал мне. Боюсь, источник большинства моих предупреждений — обычная мужская ревность к счастливому сопернику.
— О!
— Не удивляйтесь. Я знаю, вы считаете меня одним из тех, от кого так спешите избавиться, однако это совсем не означает, что я не могу испытывать к вам симпатии.
— Действительно? — Лэйси подняла голову и замерла в ожидании ответа.
Холт неожиданно предстал перед ней в несколько ином свете. Но был ли он искренен? Ведь он не отрицал, что хотя бы отчасти хотел предостеречь ее. Во всяком случае, мужское соперничество не объясняло всей ситуации.
— А что, в это так трудно поверить? С вами интересно разговаривать, Лэйси Селдон. Кстати, могу я искупить свою вину?
— Каким образом?
— Я приглашаю вас позавтракать со мной на яхте. Повара сейчас все приготовят, и через час мы сможем отправиться в путь. Я хочу показать вам остров со стороны залива. Здесь есть очень красивые места.
— Что ж, — задумчиво сказала Лэйси. — У меня впереди целое лето, и я, надеюсь, еще успею ответить на письма. — Она улыбнулась. — Хорошо. Я согласна. Кстати, я никогда не каталась на яхте, вообще ни на чем не каталась, кроме гребной лодки.
Лицо Холта осветилось радостью.
— Наконец-то я смогу сделать то, что не будет напоминать вам Айову, — сказал он, улыбаясь. — Постарайтесь найти какие-нибудь туфли на мягкой подошве. Встретимся через час на пристани напротив гостиницы.
С этими словами Холт отошел от нее и легко, красиво побежал вниз, к гостинице. Лэйси наблюдала за ним, пока он не скрылся из виду. Затем она встала, отряхнула плотно облегавшие фигуру джинсы и пошла к коттеджу, предвкушая великолепную морскую прогулку. Казалось, жизнь действительно улыбается ей. За два дня она познакомилась с двумя мужчинами. Кто бы мог подумать!
Конечно, Холт и Джереми совершенно разные, рассуждала Лэйси, входя в кухню и наливая себе кофе. Джереми Тодд оказался таким, как она ожидала, — интересным собеседником и в некотором роде единомышленником. Когда он вечером проводил ее до коттеджа, о чем она, кстати, не просила, она разрешила ему поцеловать себя. Ощущение от этого поцелуя было приятным, хотя и далеким от сладостного упоения, которое она в глубине души надеялась почувствовать. Да, подумала она, он не такой, как те, кого она оставила в Айове, но его поцелуи не отличаются чем-то особенным.
Лэйси сидела за столом в предвкушении морской прогулки. Ее привлекало общество человека, над которым она могла посмеяться от души, если он станет слишком серьезным. Интересно, подумала она, Рэндольф тоже попытается ее поцеловать или нет? Бедняга! А если она сама спровоцирует его на это? Лэйси улыбнулась своим мыслям. Эта улыбка не покидала ее и час спустя, когда она вышла из коттеджа и направилась к лодочной пристани. Под ярким солнцем поблескивала ослепительно белая яхта. На палубе Лэйси увидела Холта. На нем были только выцветшие джинсы, и Лэйси могла любоваться движениями его мускулистого тела.
Заметив Лэйси, Холт приветливо улыбнулся и сделал несколько шагов ей навстречу. Лэйси сначала удивилась, но затем подумала, что этому не стоит придавать слишком большого значения.
Похожие книги на "Бархатное прикосновение", Джеймс Стефани
Джеймс Стефани читать все книги автора по порядку
Джеймс Стефани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.