Место под солнцем (СИ) - Эльберг Анастасия Ильинична
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 122
— Ты идиот. А если бы ваш разговор кто-то услышал? Ты бы подписал всем нам смертный приговор!
— Не перегибай палку, всего-то толпа девок, перевезенных через границу, и чуть-чуть наркоты. Максимум десять лет тюрьмы, даже с учетом нашего криминального прошлого. На высшую меру такие пустяки не тянут. Ну как, поздороваешься с сестренкой? А я пока позвоню в трижды проклятое кафе и буду надеяться, что они знают, где искать Гектора. И Ливия заодно.
Сказав это, Змей вышел из машины, открыл калитку, поцеловал Эоланте руку и бодро зашагал в направлении дома, насвистывая на ходу. Сестра наблюдала за тем, как Сезар приближается к забору.
— Привет, — сказала она. — Вид у вас обоих довольный, значит, все прошло хорошо?
Ее взгляд метнулся к машине.
— Ливия с нами нет, — заговорил Сезар.
Эоланта закусила нижнюю губу, но мгновенно совладала с собой и выпрямилась, расправив плечи.
— Не смей устраивать сцену, — предупредила она.
— Никаких сцен. Ты немедленно сядешь в машину и вернешься домой. Как ты сюда попала?
— Месье Назари был очень мил и дал мне адрес.
— А как ты получила здешний номер телефона?
— Воспользовалась своими связями.
Сезар положил локоть на забор и посмотрел на приоткрытую дверь дома.
— Ясно. Кристоф. Ну что же, он получит свое наказание, когда я вернусь.
— Его не за что наказывать. Он мой друг, и он откликнулся на просьбу о помощи.
— Кристоф — мой солдат. Когда солдаты не выполняют приказы, их наказывают. Он будет благодарен тебе за попытку его защитить, но просто так я этого не оставлю. Садись в машину, Эоланта. Я заберу свою часть денег, и мы уедем прямо сейчас.
Сестра убрала растрепавшиеся пряди за уши.
— Теперь мое место здесь.
Сезар обвел широким жестом покрытый сорняками сад.
— Здесь? Ты решила завести огород? А по вечерам будешь готовить ужин? Посмотрим, во что через месяц превратятся твои нежные ручки, которые ни разу не мыли посуду, не говоря уж о более серьезной работе по дому.
— Мое место — рядом с мужчиной, которого я люблю, — тихо ответила Эоланта.
— Мужчина в этой семье — я, и я говорю тебе, что ты должна сесть в машину и поехать со мной!
— Ты всегда был и навсегда останешься мужчиной в этой семье, Заро. Ты приносил нам деньги, заботился о нас. Я люблю тебя всем сердцем. Но ты должен понять, что есть решения, которые я принимаю сама. И тебя они не касаются.
Она смотрела брату в глаза уверенно и твердо, как упрямый ребенок, не желающий признаться в своем проступке, и мысль, кристально чистая, простая и такая очевидная, ослепила его как фары внезапно выскочившей из-за крутого поворота машины на темной ночной дороге: он уже потерял ее. Потерял в тот момент, когда принес ей папку с делом Ливия Хиббинса, и она впервые взглянула на лежавшее там фото. Он может угрожать, умолять, плакать, но она не услышит ни слова. Сезар молчал, глядя в землю и пытаясь осознать свои чувства, но их поглотила пустота. Звенящая пустота, которая появляется в те моменты, когда кто-то сообщает вам что-то шокирующее вроде новости о смерти очень близкого человека.
— Эоланта, — сказал он наконец. — Ты не можешь так со мной поступить. Ты нужна мне.
— Если ты любишь меня, то дашь мне уйти.
— Я мог устроить тебе самую выгодную в двух мирах партию. Знакомил с достойными мужчинами. И вот кого ты выбрала. Сопляка без гроша за душой.
— Ты женился на смертной женщине, хотя клялся, что никогда не сделаешь подобного и не подаришь жизнь полукровке. Я не одобряла твой выбор. Но разве я когда-нибудь говорила что-то дурное о твоей жене? Так почему ты решил, что у тебя есть право судить меня?
— Моя жена не торгует людьми и не сидит за одним столом с Аднаном Саркисом. — Она попыталась отстраниться, но Сезар взял ее за плечи. — Я уеду, Эоланта. Ты вольна делать свой выбор и принимать собственные решения. Но этот путь приведет тебя во тьму. Рано или поздно ты окажешься на дне колодца, из которого нет выхода. И тебя никто не спасет. Даже я не смогу тебя спасти, если ты зайдешь слишком далеко.
Эоланта погладила его по щеке и прикоснулась к губам легким поцелуем.
— Все будет хорошо, Заро. Прошу, пойми меня. Я не могла поступить иначе. Он не выбирал меня, и я не выбирала его. Это что-то свыше. Судьба, карма, десница Великой Тьмы, называй, как хочешь. Такое случается лишь раз в жизни.
— Я вздерну его на ближайшем столбе, если он будет дурно обходиться с тобой и хотя бы единожды посмеет поднять на тебя руку.
— Думаю, ты уже говорил это ему, и не один раз. Но я готова повторить это, когда увижу его. Тебе станет легче?
— Вряд ли. — Сезар отпустил ее и отошел на шаг. — Будь счастлива. Это все, чего я хочу.
Сестра взяла его под руку и повела к дому.
— Так куда подевался Ливий? — спросила она.
— Понятия не имею. Северин знает не больше моего.
— Он вернется? — осторожно уточнила Эоланта.
— Если бы он знал, что его ждут такие гости, то, возможно, приехал бы поскорее. В последний раз, когда мы слышали о нем, он наслаждался обществом Гектора Минца.
— Что, Гектор Минц? — нахмурилась сестра. — Как он…
— Не лезь в мужские дела, Эоланта. Довольно того, что ты явилась сюда, использовав Кристофа.
— Пообещай, что не накажешь его.
— Мы уже говорили об этом.
— Я испекла морковный пирог. Вернемся к этой теме после того, как перекусим и выпьем кофе.
Глава седьмая. Северин. Настоящее
Весна 1977 года
Алжир
— А, мистер Змей! Давно не видел вас… скучаю по совместной работе!
Ивана Гринева, русского химика, питавшего нездоровую любовь к водке, Северин в последний раз видел лет пятнадцать назад, но тот остался миловидным мужчиной с чуть отросшими темными волосами и внимательным взглядом темно-карих глаз. Разве что морщин и седины прибавилось. Змей по-хорошему завидовал жизненной силе организма этого парня. Даже полукровка заработал бы цирроз печени, вливая в себя столько спиртного.
— Вижу, ты успел немного выучить английский.
— Это прекрасный язык. Простой и логичный, как химия.
Плечи химика покрывал белый лабораторный халат, а под ним был элегантный деловой костюм, купленный в европейском магазине, если не сшитый на заказ. С момента первой встречи он напоминал Змею обедневшего, но сохранившего великосветские привычки аристократа: одевался со вкусом, ел с приличествующими манерами и совершенно не походил на преступника.
— Так что? Мы будем работать вместе?
— Увы, не в этот раз. — Северин кивнул на стоявшего рядом Сезара. — Знакомься. Наш гость из Ирака, Сезар Нойман. А это Иван Гринев.
Брат Эоланты, чуть помедлив, пожал химику руку и оглядел помещение. Лаборатория находилась на последнем этаже невысокого здания и включала в себя два просторных рабочих помещения, кухню и спальню. Чистоту здесь навели не так давно: в воздухе до сих пор витал запах хлорки и жидкости для полирования лакированных поверхностей.
— Очень приятно, мистер Гринев. Я говорю по-русски, если вы предпочитаете этот язык, мы можем использовать его.
— С удовольствием, — ответил Иван. — А где же Леонид? Ах, простите, Ливий. — Он осторожно улыбнулся. — Мы познакомились в Москве, по привычке называю его тогдашним именем.
— Скоро придет, — уверил его Змей. — Задержался, покупает тебе подарок.
На губах химика вновь появилась улыбка.
— Я был бы рад ему и без подарка. Кое-кто из друзей рассказал, что он сидел в тюрьме? Очень печальная история.
— История парня, благодаря которому он туда угодил, будет еще более печальной. Устрой Сезару экскурсию по своему царству науки.
— О, конечно. Здесь много интересного! Начать можно вот отсюда…
Он обернулся на скрип открывающейся двери и раскинул руки в широком жесте.
— Ливий! Не обманывают ли меня мои глаза? Это и вправду ты?
— Собственной персоной, живой и невредимый, пусть и слегка потрепанный.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 122
Похожие книги на "Место под солнцем (СИ)", Эльберг Анастасия Ильинична
Эльберг Анастасия Ильинична читать все книги автора по порядку
Эльберг Анастасия Ильинична - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.