Твой дым (СИ) - Ксана М.
Я не могу чувствовать. Просто не имею права. Сантиментам нет места в моём мире.
И никогда не будет.
― Добрый день, мистер Бейкер, ― Элис быстро встала со своего места, а гул, который до этого момента стоял в приемной, моментально прекратился.
— Скажи Полу, чтобы зашел ко мне в кабинет, ― отчеканил, не удостаивая её даже взглядом и стремительно направляясь к своей двери. ― И побыстрее.
— Да, сэр, ― она тут же потянулась к телефону, быстро набирая уже наизусть заученный номер, а остальные засуетились за своими рабочими местами, судорожно стараясь показать своему начальнику, что все это время были заняты только работой.
Кто―то пытался незаметно скинуть стаканчик с кофе в урну, а кто―то прятал недоеденные батончики в выдвижной ящик. Одни с испуганными глазами сворачивали лишние программы на своем компьютере, а другие убирали со стола все то, что не имело непосредственного отношения к работе.
Снова. Всё в этой компании ходило по замкнутому кругу.
Каждый раз я становился свидетелем одного и того же. Того, как мои сотрудники делали все что угодно, но только не работали.
Разве я когда―то был снисходительным и понимающим начальником? Одним из тех, которые улыбаются своим работникам, пьют с ними кофе и беспокоятся о проблемах, произошедших в их семье? Возможно, когда я решил дать этим людям шанс, то принял неверное решение. А ошибаться я очень не любил.
Резко распахнув дверь, бросил пакет на диван и начал расстегивать оставшиеся целыми пуговицы на своей рубашке. Заметив на столе записку, взял её в руки и развернул, мгновенно узнавая почерк.
«Знаю, что ты не любишь, когда отлучаются без предупреждения, но мне пришлось уехать. Не могла дозвониться тебе на мобильный. А оставлять сообщение твоей секретарше, все равно, что бросать слова на ветер ― так же бесполезно…» ― раздраженно выдохнул, не желая читать дальше.
Смял записку и одним движением бросил в стоящую в другом конце кабинета урну.
Холли Тревис. Её знали, как дочь своего отца. Дочь одного из самых известных и влиятельных людей в мире. А я знал её, как дочь человека, который когда―то собственными силами поднял «Даймонд Констракшн» с колен и спас мою семью от падения в бездонную пропасть. Ту самую пропасть, к которой её подтолкнул Томас Бейкер.
Ту пропасть, из которой не все сумели выбраться.
— Эй, ты бы хоть дверь закрывал, прежде чем устраивать стриптиз, ― усмехнулся Пол, заставляя меня моментально переключить свои мысли. ― А то ведь все эти милые женщины в коридоре совсем перестанут работать.
— Все эти милые женщины, как ты выразился, итак не работают, ― своим привычно холодным тоном ответил я, доставая из пакета покупку. ― И мне не нравится, что ты поощряешь то, что я запрещаю.
— Да ты только выгляни в коридор, ― еще шире улыбнулся Пол, ― мне кажется, что работа в этом месте никогда ещё не кипела столь сильно.
— Она кипит лишь потому, что я пришел, ― набросил на себя рубашку и без тени улыбки посмотрел на друга. ― Но я не могу быть здесь постоянно, и ты знаешь, почему.
— Элейн, ― кивнул Пол, ― да, я знаю.
Справившись с пуговицами, начал застегивать запонки на рукавах.
— Тогда ты понимаешь, что подобная рабочая обстановка совершенно не годится для нашей компании.
Пол понимал, к чему я клоню, и это заставило его забеспокоиться.
— Позволь мне разобраться с этим. Я поговорю с ними и всё объясню. Уверен, что мне удастся исправить положение.
— Они работают в «Даймонд Констракшн» не первый день, ― возразил я. ― И даже не первый месяц. Я дал им достаточно времени. А они потратили его зря.
— Но это ведь не выход, ― он предпринял последнюю попытку отговорить меня, но и она провалилась.
Я молча посмотрел на друга, а затем открыл дверь и вышел в холл, моментально привлекая к себе всё внимание вокруг. Остановился в центре одного из небольших коридорчиков, на которые было поделено пространство компании, своим предварительным молчанием заставляя всех встать.
— В моей компании все работают по одному единственному принципу, ― громко начал говорить, делая небольшую паузу, ― «приходя сюда, ты должен отдавать все свои силы этому месту». Ты можешь забывать о еде, о семье и даже о себе. Но забывать о своей работе ― не имеешь права. Обязанности, которые каждый исполняет в «Даймонд Констракшн» являются единственно важным с того самого момента, как вы переступаете порог здания и до того, как выходите из него. За его пределами начинается другая жизнь, в которой я не смею указывать вам, когда пить кофе и красить ногти, ― он сделал упор на этих словах. ― Но здесь, с 9:00 и до 18:00 каждый из вас делает только то, что говорю я.
Повисло напряженное молчание, во время которого почти все испуганно глядели в пол, пытаясь устоять на дрожащих ногах. Боясь произнести хотя бы одно слово.
И не зря.
— Простите, сэр, ― виновато начала какая―то девушка, ― если бы вы сказали раньше…
— Я ваш начальник, а не ваша нянька, ― повышенным тоном, холодно пояснил, снова заставляя всех вздрогнуть. ― В мои обязанности не входит разъяснение обыкновенных правил, которые каждый из вас должен был уяснить ещё до того, как начал здесь работать.
— Извините, мистер Бейкер, ― произнесла другая девушка, ― мы больше не повторим этой ошибки.
— Не повторите, ― согласился я, ― потому что все вы с этого момента уволены.
На лицах всех сотрудниц «отдела» застыл мгновенный страх. Они услышали то, чего услышать так сильно боялись. Пол обреченно закрыл глаза, а Элис, которая все это время стояла рядом, опустила их вниз, боясь сделать хотя бы одно неосторожное движение.
Работники других отделов стояли в молчании, и даже Холли, которую я заметил в дверях, смотрела в абсолютном безмолвии. Все, что она хотела сказать, можно было прочесть на её лице. Да, они все считали, что я был не прав. Считали, что я поступил жестко. Но не пытались сказать ни слова против, потому что знали ― здесь решаю я.
— Элис, ― обратился к своей секретарше.
— Да, сэр.
— Позаботься о том, чтобы каждый получил то, что заработал. И найди мне новых сотрудников.
— Хорошо, мистер Бейкер.
Я молча направился в свой кабинет, а затем сел за свое рабочее место и начал просматривать накопившиеся за неделю бумаги.
— Что с контрактом? ― спросил, не поднимая глаз.
— Подписали, ― тихо и безразлично ответил Пол, засовывая руки в карманы. ― Приступаем к проекту через неделю.
Интонация друга заставила на некоторое время отвлечься от работы, и я поднял на него глаза.
— Мое решение не обсуждается. Но если тебе что―то не нравится, ты можешь пойти следом за ними. Ты знаешь, что в этой компании я никогда и никого не держу.
— Мне ты тоже так скажешь?
Властный голос заставил обоих сосредоточить свои взгляды на появившейся в дверях фигуре. В классическом комбинезоне в широкую черно―белую полоску и с собранными в элегантный пучок золотистыми волосами, Холли Тревис с самой первой минуты всегда создавала образ сильной, деловой и авторитетной женщины, владеющей не только огромным состоянием, но и вниманием всех мужчин этого города. Почти всех.
— Где ты была? ― спросил, игнорируя её игривое замечание и снова сосредотачиваясь на документах.
— Встречалась с отцом, ― она села на кожаный диван у стены, а затем посмотрела на Пола, который, все поняв по её взгляду, кивнул и вышел за дверь. ― Он сказал, что ты не отвечаешь на его звонки, ― продолжила она, переводя на меня взгляд. ― Сначала я думала, что ты просто не хочешь говорить с ним из―за того, что недавно между вами произошло, но когда сама не смогла дозвониться тебе сегодня утром, поняла, что что―то случилось с твоим телефоном.
— Разбил, ― напряженно и все так же холодно сказал, закрывая папку.
— Купи новый. Или попроси об этом, в конце концов, свою секретаршу. Её обязанности мне вовсе не понятны, но так она хотя бы сделает для тебя что―то полезное.
Похожие книги на "Твой дым (СИ)", Ксана М.
Ксана М. читать все книги автора по порядку
Ксана М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.