Статьи разных лет - Багатурия Георгий Александрович
Наконец, в 1932 г. на языке оригинала вышло первое полное издание рукописи «Немецкой идеологии» [82]. Это издание, остающееся лучшим немецким изданием и по сей день, было подготовлено П. Веллером и вышло под редакцией В. Адоратского. Единственным существенным недостатком этого издания является отсутствие примечаний.
Предстоящая неизбежная публикация в Советском Союзе полного текста рукописи заставила немецких социал-демократов поспешить с изданием «Немецкой идеологии», и в том же 1932 г., даже на несколько недель раньше, чем ИМЭЛ, З. Ландсхут и И.П. Майер выпустили свое «полное» издание [83].
Сравнение этих двух изданий выявляет несомненное превосходство советской публикации.
Издание ИМЭЛ является полной публикацией дошедшей до нас рукописи. Издание Ландсхута и Майера не является полным: оно не дает всех зачеркнутых вариантов текста, в нем отсутствует глава о Бауэре, в главе о Фейербахе пропущен целый абзац.
Издание ИМЭЛ является научной публикацией рукописи. Издание Ландсхута и Майера нельзя назвать научным: опечатки, небрежности расшифровки, произвол в расположении материала составляют особенности этого издания. Последний порок является наиболее важным; тем более, что он относится к главе о Фейербахе. Публикация этой главы связана с изменением расположения материала: глава не была завершена, не была подготовлена для печати, и в ее рукописи содержатся указания самих авторов на необходимость доработки, перепланировки материала и т.д. В издании ИМЭЛ все перемещения отдельных частей рукописи строго мотивированы, а порядок изложения в рукописи можно воспроизвести, так как в опубликованном тексте указаны номера рукописных страниц. Таким образом, это издание, предлагая свое мотивированное расположение рукописного материала, дает возможность исследователю проверить правильность самой мотивировки. Издание Ландсхута и Майера не дает читателю ни мотивировки, ни возможности проверить правильность порядка изложения в главе о Фейербахе. Ландсхут и Майер молчаливо присваивают себе авторские права.
Даже такое общее сопоставление двух публикаций «Немецкой идеологии» 1932 г. дает право утверждать, что первым действительно полным и действительно научным изданием дошедшей до нас рукописи «Немецкой идеологии» является советское издание ИМЭЛ, осуществленное на языке оригинала в 1932 г., спустя 85 лет после написания последней части этого выдающегося труда.
Первым переводом «Немецкой идеологии» был перевод на русский язык, подготовленный Б. Быховским под редакцией В. Адоратского и изданный в 1933 году. Текст этой публикации был переиздан в 1933, 1934, 1935, 1937 и 1938 годах [84]. Новый русский перевод «Немецкой идеологии» вышел в свет в 1955 и был переиздан в 1956 году [85].
Что касается издания Ландсхута и Майера, то в 1953 г. Ландсхут в томе «Ранних сочинений» К. Маркса вновь опубликовал часть «Немецкой идеологии», в точности воспроизведя текст 1932 года [86].
Последним известным нам западногерманским изданием «Немецкой идеологии» является публикация главы о Фейербахе в составленном Ф. Боркенау сборнике избранных работ Маркса, который вышел в 1956 г. во Франкфурте-на-Майне и Гамбурге [87]. Особенностью этой публикации является то, что она воспроизводит текст не по изданию Ландсхута и Майера, а по изданию ИМЭЛ. В то же время примером того, насколько темной остается для составителя история «Немецкой идеологии», служит следующее нелепое утверждение: «1845 – …Из „Немецкой идеологии“ публикуется, прежде всего, лишь отдел, направленный против братьев Бауэров, – в виде „Святого семейства“; остальное – только посмертно Институтом Маркса и Энгельса» [88]. Выходит, что «Святое семейство» – это часть «Немецкой идеологии»!
Первое полное издание «Немецкой идеологии» дало основу для переводов на другие языки. Здесь можно лишь перечислить эти переводы.
На французский язык первый перевод был сделан с издания Ландсхута и Майера и вышел в Париже, в 1937, 1938 и 1947 годах. Новый перевод с издания ИМЭЛ начал выходить в 1953 году [89].
На английском языке часть «Немецкой идеологии» вышла в Лондоне в 1938 году и была переиздана там же в 1941 и в Нью-Йорке в 1939 и 1947 годах [90].
На итальянском языке «Немецкая идеология» была издана частично в Милане в 1947 и полностью в Риме в 1958 году [91].
Отрывки из «Немецкой идеологии» были переведены на венгерский язык и изданы в Будапеште в 1952 году [92].
Глава о Фейербахе была переведена на чешский язык и издана в Праге в 1952 году [93].
В 1953 г. в Берлине был переиздан текст первой публикации ИМЭЛ и в том же году отдельной брошюрой были изданы отрывки из «Немецкой идеологии» [94].
Первый перевод на китайский язык главы о Фейербахе по ее публикации в I книге «Архива Маркса и Энгельса» был сделан Го Мо-жо еще в 30-х годах во время его эмиграции в Японию и был издан в Шанхае в 1940 и переиздан там же в 1949 году [95].
Часть «Немецкой идеологии» была издана в 1930 г. на японском языке; новое издание начато в 1953 году [96].
Наконец, следует отметить, что в 1930 г. глава о Фейербахе была опубликована на украинском, а в 1948 г. – на грузинском языке (единственные переводы на языки народов СССР) [97].
Общим недостатком всех перечисленных изданий «Немецкой идеологии» является скудный научный аппарат. Почти все издания недостаточно полны. Изданий до сих пор сравнительно немного.
Литература о «Немецкой идеологии» сравнительно невелика. Сюда относятся, помимо переписки Маркса и Энгельса, их немногочисленные высказывания о значении и истории этой работы, имеющиеся в печатных произведениях. Далее – статьи, связанные, главным образом, с изданиями «Немецкой идеологии». Кроме того, рассмотрение «Немецкой идеологии» и отдельных ее сторон в произведениях, посвященных различным проблемам истории и теории марксизма. Наконец, несколько специальных диссертаций о «Немецкой идеологии» [98]. Вся эта литература насчитывает лишь несколько сотен страниц; значительная часть ее написана на русском, а также на немецком языке.
Первое упоминание о «Немецкой идеологии» в печатной литературе мы находим в заметке Маркса против Карла Грюна, опубликованной 8 апреля 1847 г. в «Deutsche-Brüsseler-Zeitung» и 9 апреля 1847 г. в «Trier’sche Zeitung», где о «Немецкой идеологии», в частности, сказано:
«Рецензия [имеется в виду глава о Грюне. – Г.Б.] представляет собой дополнение к написанной Ф. Энгельсом совместно со мной работе „Немецкая идеология“ (критика новейшей немецкой философии в лице ее представителей Фейербаха, Б. Бауэра и Штирнера и немецкого социализма в лице его различных пророков). Обстоятельства, которые помешали и теперь еще мешают печатанию этой рукописи, будут, может быть, изложены читателям в другом месте» [99].
В рукописи «Немецкой идеологии» не сохранилось общего названия всего произведения. Это название взято из приведенного места заметки Маркса.
Похожие книги на "Статьи разных лет", Багатурия Георгий Александрович
Багатурия Георгий Александрович читать все книги автора по порядку
Багатурия Георгий Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.