Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Научно-образовательная » Психология » Женщина в мире мужчин (СИ) - Рай Анастасия

Женщина в мире мужчин (СИ) - Рай Анастасия

Тут можно читать бесплатно Женщина в мире мужчин (СИ) - Рай Анастасия. Жанр: Психология / Рассказ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- А ты тогда случайно не подумала, что папаша хочет тебя в "дурку" определить? Лет 20-30 назад с таким "диагнозом" сие было бы легко!

- Была такая шальная мыслишка, по правде говоря, но едва он стал взволнованно зачитывать мне слова и предложения, записанные им "из моего бреда"… я почему-то сразу ему поверила. У него даже руки тряслись, когда он пытался мне озвучить то, что успел "нацарапать" на полях какой-то старой газеты. И уж сколько лет с тех пор прошло, а я и до сих пор помню кое-что из того, что он мне прочитал. Видно, услышанное в шоковом состоянии, наш мозг "фиксирует намертво".

- А не могла бы ты сейчас их озвучить. Уж очень мне любопытно, тем паче я немного знаю санскрит, – попросила я.

Лена кивнула и начала нараспев говорить, но с какой-то скрытой мольбой в голосе:

- Тамас! Хлад! Братри, деха ме агни! Деха ме агни, деха ме драва…

Я немного подумала и сказала:

- Если я не ошибаюсь – это совсем несложная фраза. Получается: "Тьма! Холод! Брат, дай мне огня! Дай мне огня и дров!"

- Да… Представляю, как сильно ты раздражаешь людей своими познаниями во многих областях жизни! Ведь тебе снова удалось "попасть в точку"! Я же потом поинтересовалась тем, как весь мой "бред" звучит по-нашенски. Меня ещё, помню, крайне удивило то обстоятельство, что санскрит и современный русский так похожи…

- Ну… просто я очень быстро и много читаю. И тебе даже больше скажу: украинский и белорусский языки ещё более созвучны с санскритом! Например, русское слово "рассвет" в переводе, так сказать, на санскритский – "светана", а по-украински оно же звучит как "свiтанок". Или же русское слово "дом" и по-санскритски, и по-украински означает "хата". По-моему, и по-белоруски будет так же, – уточнила я, всё же успев "оправдаться" (как всегда!) на слова похвалы.

- Здорово! А я об этом даже и не знала!

- Ну ты же не украинка и не белоруска, а потому и не была в курсе того, что древний староукраинский (а не современный!) язык – основа и русского, и белорусского! А "база" того украинскогосанскрит! А основа санскрита – Протоязык славянских народов (то бишь русов). Поэтому можно сказать, что все славянские "мовы" произошли от старого слогового языка; но нельзя говорить о том, какой диалект главнее… ибо все они части одного целого! И мы с Маем это уже как-то обсуждали, когда говорили о Протоязыке, – улыбнулась я. – А ты ещё что-нибудь помнишь из того, что в "бреду" говорила?

- Ну уж коль Май тебе всё это объяснил, то со знаниями из Реального Мира спорить безсмысленно! – рассмеялась Лена. – А из событий того дня, когда отец спас меня, можно сказать, от смерти… я помню не только кое-какие фразы на санскрите, но и почти всю свою "прошлую жизнь", в которую я "погрузилась", находясь в "постнаркотической ломке". С чего начать? И, кстати, я не оговорилась, сказав, что папа "снова подарил мне жизнь". Он ощущал огромное чувство вины, узнав о том, какую роль "сыграл" в оной из моих предыдущих инкарнаций. Именно благодаря ему я была убита "в том своём воплощении"… и благодаря ему же живу и здравствую в настоящем. Почему? Дело в том, что отец, когда привёз меня в "кремлёвскую клинику", желая подлечить (особенно кисти рук), настоял на полном моём обследовании. И по закону жанра: у человека, жившего как "овощ" и являющегося потребителем, да ещё отказавшегося от Духовного обучения и питавшегося только бутербродами и тортиками, обнаружили рак желудка. И именно мой отец принял решение об экспериментальном лечении, довольно быстро поставившем меня на ноги. Во-всяком случае, в моё выздоровление вообще мало кто в тот момент верил. Но благодаря папе я наотрез отказалась и от химиотерапии, которая бы меня точно "угробила", и от всех видов мяса, а начала "принимать" капельницы с перекисью водорода и пить "лошадиные" дозы антисептика-стимулятора Дорогова…

- АСД-2? – удивлённо вскрикнула я, зная от бабушки о том, что "официальная" медицина запрещает лечить этим препаратом людей. Хотя он свободно продаётся абсолютно во всех ветеринарных аптеках, ибо делать здоровыми животных, видимо, важнее…

- Да-да, именно АСД-2, думаю, и "поставил меня на ноги". Снова ты меня удивляешь, если честно… ведь никто из тех, кому я об этом "вонючем лекарстве" рассказывала, даже и не слыхивал о нём никогда.

- Сие как раз-таки не моя заслуга, а моей бабули-целительницы, – так что данную похвалу я в свой адрес "не записываю"! – улыбнулась я и продолжила:

- На мой взгляд, это твой отец – молодец! Не побоялся применить перекись водорода и "стимулятор Дорогова", зная позицию официальной советской медицины! Да ты и сама умница, ибо я даже и представить себе не могу: чего тебе стоило "пережить" онкологию…

- Ну… Уж ты-то должна понимать: не всё, что "сверху" говорится обычным людям, соответствует действительности. Политическая элита всегда лечилась по-другому, скажем так. И то, что с помощью АСД-2 "вернули к жизни" мать Берии, умирающую от рака крови в 4-ой стадии, да и ещё "кучу" решившихся на такое экспериментальное лечение, – явилось для моего папули решающим фактором. И вуаля! Через год с небольшим я была абсолютно здорова! Хотя ты и права в том, что лишь "на словах" это было легко… Только тот, кто пережил подобное, меня поймёт…

- Да… по истории твоей жизни можно кино снимать, – высказала я то, что давновато стало "вертеться у меня на языке" в разговоре с Еленой.

- Мне будет достаточно, если ты напишешь обо мне в своей книге. А если уж когда-нибудь по ней захотят снять фильм – значит, и я войду в историю! – засмеялась она, увидев моё смущение при упоминании возможности создания фильма по книге, которой ещё даже нет!

И я тоже улыбнулась, кивнув в знак согласия.

- Ладно, обязательно выполню твою просьбу, а сейчас давай-ка лучше "вернёмся" от "виртуального кино" по ненаписанной книге к твоей прошлой жизни и фразам на санскрите, – попросила я её, дабы "перевести стрелки" внимания со своей персоны – и так часто, на мой взгляд, расхваливаемой в нашей беседе.

- Ок! – согласилась Лена. – Только, по-моему, все те "словеса" важны лишь в контексте того, что я вспомнила из своей прошлой жизни.

Она снова глянула на свои часы и продолжила:

- Я ещё успею рассказать тебе о самом главном. Итак, слова были такие: Хима, Снеха, Аристи, Кара, Мри, Пратиста, Крави… Ну, это то, что я помню сейчас, по крайней мере.

- Я, конечно, не большой знаток санскрита, но насколько могу судить: всё, что ты перечислила, связано с наказанием, холодом и… смертью. Ибо данные "словеса", как ты выразилась, в переводе на современный русский звучат так: зима, снег, арест, наказание или тюрьма, умри и кровь, а вот слово "пратиста" мне не знакомо.

- Я тоже когда-то об этом понятия не имела. Оно обозначает противостояние или вражду, – пояснила Лена. – По-моему, похоже на современное слово "протест".

- Да уж… картинка у меня, например, складывается не очень весёлая.

- Так оно и было, – вздохнула моя собеседница. – В одной из прошлых жизней возникло серьёзное противостояние между мной и моим сводным братом по линии отца. Я была потомственной ведуньей-целительницей, унаследовавшей свой Дар от своей матери, погибшей во время очередного набега кочующих племён. А мой брат, который в этой жизни является мне отцом(!), стал фанатичным последователем новой веры, пришедшей на наши Земли "с огнём и мечом", – христианства.

Перейти на страницу:

Рай Анастасия читать все книги автора по порядку

Рай Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Женщина в мире мужчин (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Женщина в мире мужчин (СИ), автор: Рай Анастасия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*