Жила-была тетка под старою ивой,
 Она джентльменам готовила пиво.
 Скрогам.
    У теткиной дочки была лихорадка.
 Священник дрожал от того же припадка.
 Раффам.
    И тетка, желая прогнать лихорадку,
 Обоих в одну уложила кроватку.
 Скрогам.
    Больного согрел лихорадочный пыл,
 И жар у больной понемногу остыл.
 Раффам.
      Спустился быстро мрак ночной,
 Протяжен ветра дикий вой,
 И тучи, полные дождя,
 Несутся, цепью проходя.
 Ушли охотники с болот,
 И птицы над равниной вод
 Слетелись вновь. А я с тоской
 Брожу над Эйром, над рекой.
    Оплакивает осень рожь,
 Что полегла на нивах сплошь.
 Полет зловещий ранних бурь
 Смутил осеннюю лазурь.
 Как страшно слышать грозный шквал
 И ждать, что скоро пенный вал
 Умчит, всем чувствам вопреки,
 Меня от Эйр — родной реки.
    Не разъяренная волна
 В открытом море мне страшна,
 Не смерть в бездонной глубине
 Или в неведомой стране.
 Но должен я, отчизна-мать,
 Те узы кровные порвать,
 Что в сердце раненом моем
 Так прочно стянуты узлом.
    И скоро будет далека
 Моя родимая страна,
 Места, где дорог каждый след
 Любви и дружбы прежних лет.
 Привет друзьям, врагам моим.
 Любовь — одним и мир — другим.
 Прощайте, травы, тростники
 Родимой Эйр — моей реки!
      Я так мала, я так мала.
 Еще так рано стать мне дамой,
 И я бы, право, не могла
 На долгий срок расстаться с мамой.
    Мне накануне рождества
 Ночной наряд купила мать,
 Но я боюсь, что кружева
 Мне после свадьбы могут смять.
    Побыть на свадьбе я не прочь,
 Чтобы потом уйти домой.
 Но так долга зимою ночь,
 Что не пойду за вас зимой.
    Вам лучше лета подождать,
 Когда все яблони в цвету.
 Вы приходите к нам опять,
 Когда чуть-чуть я подрасту!
        Поедешь ли в Индию, Мэри,
 Покинув родимый кров?
 Поедешь ли в Индию, Мэри,
 По гребням гремящих валов?
    Там зреют лимоны, маслины,
 Растет ананас золотой.
 Но что в этой Индии дальней
 Сравнится с твоей красотой?
    Клянусь я, что буду я верен
 Тебе до последнего дня.
 И если забуду я Мэри,
 Пусть небо забудет меня.
    И ты поклянись, моя Мэри,
 Лилейную руку мне дай
 Пред тем, как от родины милой
 Умчусь я в неведомый край.
    Любви нерушимая клятва
 Связала невидимо нас.
 И если судьба нас разделит,
 Будь проклят тот день и час!
        — Пришел ли ты пасти овец
 Со мной в тиши лесной, брат,
 Иль с поля битвы ты беглец
 И видел страшный бой, брат?
 — Бой Шерамурский был жесток.
 Кровавый пенился поток,
 Нам страх сердца сжимал в комок.
 Такой был гром. И напролом
 В лохмотье клетчатом своем
 Шотландцы мчались в бой с врагом,
 Что шел из трех краев, брат.
    Мундиров ярко-красных рать
 Не стала наших ждать, брат.
 Пустилась жать да напирать,
 Стволы в лесу ломать, брат.
 Аргайль великий вел солдат.
 Оружья сталь слепила взгляд,
 Круша людей за рядом ряд.
 Враги неслись, как саранча,
 Рубили, резали сплеча
 И тех топтали сгоряча,
 Кто медлил умирать, брат.
    Но парни в юбочках, плащах
 И клетчатых штанах, брат,
 Сомкнули строй, посеяв страх
 Во вражеских рядах, брат.
 Хоть силы вражьи велики,
 Но задрожали их полки,
 Когда послышалось: «В штыки!»
 Когда клинок был обнажен
 И с гневом вырван из ножон,
 И дерзкий враг был поражен,
 Бежал он впопыхах, брат.
    Он показал такую рысь,
 Какой не знал сам черт, брат.
 Мы по пятам за ним гнались —
 Сперва загнали в Форт, брат.
 В Данблейне, поджимая хвост,
 Он перебрался через мост
 И полетел, стремглав, как дрозд.
 Но запер Стерлинг-городок
 Свои ворота на замок.
 Любой солдат от страха взмок,
 Хоть был недавно горд, брат…