Век перевода (2006) - Витковский Евгений Владимирович
Тут можно читать бесплатно Век перевода (2006) - Витковский Евгений Владимирович. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
ЮЛИЯ ТЕЛЕЖКО {222}
АЛБЕРТ ВЕРВЕЙ {223} (1865–1936)
Художник
Кандинскому
«В душу мою посмотри: упоенье
Светом, и цвета безудержный пир.
Нет ничего, но тут скрыто движенье,
Сущность вещей и тумана — и мир.
О, что за бури огонь расщепляют,
О, столкновенья и снова — простор.
Линий, что бездну как нож рассекают,
Круговоротов свистящих напор.
Всё это — тайны небес и земного:
Рядом с эфиром соседствует прах.
Корчится мрак, и рождается снова
Искристый свет на небесных лугах.
Полюса оба столкнулись во мне — и
Взрыв, как кузнец, их расплавил в одно.
Передо мной не меандры, скорее
Молний зигзаги влетают в окно.
Что мне с того, есть ли ясность у формы,
Техника так ли была хороша.
Здесь на холсте чудеса, а не нормы,
Глядя на них, холодеет душа.
Чудо чудес: колдовское движенье
Зримой Вселенной, чья тайная цель —
Нас разрушать, чтобы ни на мгновенье
Не прекращать перемен карусель.
Жизнь — как поток, в нем Вселенная тает,
Смесь и смятенье палитр и основ.
И вместе с нами она исчезает,
Став напоследок туманнее снов.
Вот наша сущность — из света и глянца,
Где и движенье, и форма прейдет, —
Та, что сумбуру извечного танца
Статику вряд ли когда предпочтет».
К Уильяму Блейку
Виденья знавший и запечатлевший тень их
Пером иль кистью на бумаге иль холсте,
Их форму — в цвете, а их суть — в стихотвореньях,
Прекрасные иль нет — тысячекратно те.
Ты был подобно всем нам; страсть, что ты боялся,
Была ничем иным, как жжением огня,
Что и из мрачных бездн, и в небесах являлся,
К высотам Творчества вслед за собой маня.
Ты отказался взор поднять в иные сферы
Иль опустить, чем на своих фантазий шквал,
И слово странное иль образ — лишь примеры,
Как ты, толмач Его, Его нам воспевал.
Как вьется линия и речь, и человеку —
Судьбе, запутанной у случая в сети, —
Легко понять себя, узрев видений реку,
И к Царству своему на ощупь путь найти.
То Царство в нас — твое, его ты провозвестник.
Воображеньем звать его: Дух всё творит
Его рукой, оно — Его чудесный крестник,
Но Разум судится, сужает и дробит.
Сей западни бежать! Одна Любовь спасает,
Всему рожденному сполна себя дарив,
Лишь косное она и старое бросает,
Тем Отрицателя Природы усмирив.
Как сеял тот росток в душе твоей смятенье!
И не в одной твоей — им полон род людской,
Сквозь мифы и мечты, чье пышное цветенье
Плоть обрело в строках, придуманных тобой.
Под этим куполом, осмеянный примерно,
И даже лучшими, кто труд твой вздором мнил,
Работал с женщиной бок о бок ты, столь верной,
Сколь верен творчеству был сам, — и снова жил.
Когда же иногда, свои открыв виденья
Во всей их глубине и полноте, ты спесь
Услышал: «Где видал ты эти откровенья?»
Показывал на лоб и отвечал всем: «Здесь!»
Здесь, не в миру, что сон, обман и серость быта
Тому, кто мир как факт, а не как символ знал.
Здесь, в нашем Царстве, что для каждого открыто,
Природы символ здесь самим Искусством стал.
Пророк Искусства; что есть лик Воображенья,
Чье выраженье — Жизнь, Ее ж водитель — Дух
Послал Любовь, что, сняв с Природы украшенья,
Всё изменила в ней, замкнув Творенья круг.
Как стал ты тих в конце и кроток перед Богом,
Лежал, и ждал, и пел — светло, до хрипоты,
Как будто чтоб узнать смогли там, за Порогом,
О том виденьи, что последним видел ты.
Ты пел! Так хорошо, она ж, любя, рыдала,
И ты: «Любовь, не плачь, то спето Им одним!»
Да, то был Бог опять, чья песнь в тебе звучала.
Мы были с ним, уйдем к нему, пребудем с ним.
К Новалису
В душе ты жаждой смерти жил,
И всё же был великий Дух.
Но боль тогда ты центром мнил
Вселенной, к ней лишь не был глух.
Тогда был сон и смерть — покой,
Вокруг чего вращался мир,
И крест, овеянный тоской,
Был ближе, чем веселый пир.
Тогда ты на борту стоял
И в бледном свете с корабля
В ответ ребенку помахал,
Сбегая в дальние края,
Не медля, чтобы солнца луч
С зарей не погасил твой пыл,
В виденьях среди мрачных туч
Найдя тот образ, что манил.
Тогда надеялся — придет
Смелее, чем дитя, одна
И за собою поведет
Тебя, словно слепца, — Она.
Туда, где, словно на плацу,
Наук чудесные стволы
Склоняли к твоему лицу,
К твоим стопам свои главы.
Завороженный, шел в тиши,
Не ведая, что ешь, что пьешь,
Но, зная, что всё слышишь, и
Уверенный, что всё поймешь.
Пока бушующий поток
Тебе не преграждает путь.
Ты входишь, но сбивает с ног,
И чувствуешь, что стал тонуть.
«На помощь!» — ты кричишь, и вот
Ты думаешь, что смерть близка, —
На берег из бурлящих вод
Тебя кладет чья-то рука.
Там мир был ясен, как алмаз,
Себе подобен, объяснен,
Собой любующийся глаз,
Кому естественность — закон.
Ты говоришь: «То — Смерти лик
Или за Зеркалом Оплот,
Тем, что владеет каждый миг
Любым, кто дышит и живет?
Иль это — Жизнь, и всё, что мы
До этих пор за Жизнь сочли,
Распадом было, полным Тьмы,
Всё истлевающей Земли?»
И с этих пор ты понял Мир,
Где всё преходит с быстротой.
Ты видишь, как один шарнир
В часах цепляет за другой.
Тебя научат, что звезда,
Одна взошедшая в зенит,
Светить не сможет никогда.
Крутовращенье объяснит,
Что кровь, а в Космосе — эфир —
Явленье — неслучайное —
Свой, полный постоянства мир,
Безмерный, как всё тайное.
И ты забыл, что Все и «я» —
Всё ж призваны отдельно быть.
Так жизнь закончилась твоя,
И станешь ты в других светить.
Похожие книги на "Век перевода (2006)", Витковский Евгений Владимирович
Книги похожие на "Век перевода (2006)" читать онлайн бесплатно полные версии.
Витковский Евгений Владимирович читать все книги автора по порядку
Витковский Евгений Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.