Скиталец - Корнуэлл Бернард
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
— Осы! — крикнула она, указывая на дюжину ратников в черно-желтых цветах Ронселета.
На этом участке враг почти не оказывал сопротивления. Люди в лагере не знали о беде, приключившейся с Карлом, и внезапное нападение из темноты застигло их врасплох, совершенно неподготовленными. Уцелевшие арбалетчики в панике откатились к палаткам, но англичане, уже усвоив этот прием, стали хватать горящие головни и одну за другой поджигать ярко разгоравшиеся в рассветной мгле парусиновые крыши. Английские и валлийские лучники повесили свои луки за спины и взялись за мечи и булавы. Люди почуяли возможность поживиться, и здесь тоже началась резня. Некоторые французы и бретонцы в общей сумятице и неразберихе успели добежать до своих лошадей, вскочили на них и поскакали на восток, где над горизонтом уже пробивалось подкрашенное багрянцем огней сероватое свечение.
Томас и Робби устремились туда, где люди в черно-желтых туниках Ронселета пытались занять позицию рядом с камнеметной машиной, на раме которой было накорябано: «Праща». Лучники обошли их с флангов, и хотели было бежать, но в общей неразберихе не знали куда. Двое из них наткнулись на Томаса, и он рубанул одного мечом, в то время как Робби оглушил другого мощным ударом по шлему. Потом нахлынувшие лучники смели «ос» в сторону. Томас вложил влажный от крови меч в ножны, снял свой лук и вбежал в большой, еще не тронутый огнем шатер, перед которым на высоком шесте реяло черно-желтое знамя. Внутри сам Ронселет и его оруженосец спешно набивали кожаные мешочки монетами из стоявшего рядом с кроватью открытого сундука. Когда Томас и Робби вошли, оба обернулись, и, пока лучник натягивал тетиву, Ронселет успел схватить с кровати меч. Оруженосец прыгнул на Робби, но Томас выпустил стрелу, и француз дернулся назад, словно пес на привязи, а кровь из раны у него на лбу обрызгала крышу палатки. Дернувшись еще несколько раз, оруженосец затих. Когда лучник наложил вторую стрелу и натянул тетиву, Ронселет с мечом в руке по-прежнему стоял от него в трех шагах.
— Ну, милорд, — сказал Томас, — сейчас я отправлю тебя прямиком к дьяволу.
Сеньор Ронселет с виду был настоящий боец: короткие жесткие волосы, перебитый нос и частично выбитые зубы, однако сейчас воинственного пыла в этом забияке сильно поубавилось. Он слышал вокруг звуки, явно свидетельствовавшие о поражении, чуял запах паленой плоти людей, угодивших в западню среди горящих палаток, и, главное, видел нацеленную ему прямо в лицо стрелу Томаса. А потому Ронселет просто протянул меч Робби, выражая готовность сдаться.
— Надеюсь, ты дворянин? — спросил он у шотландца.
Хуктона Ронселет не узнал, да к тому же он считал, что лучник может быть только простолюдином.
Робби не понял заданного по-французски вопроса, и за него, слегка преувеличив социальный статус друга, ответил Томас:
— Он шотландский лорд.
— Тогда я сдаюсь ему, — сердито сказал Ронселет и бросил меч к ногам Дугласа.
— Ну и дела! — удивился Робби, не понявший из этого диалога ни слова. — Быстро же он напугался!
Томас мягко ослабил тетиву лука и поднял скрюченные пальцы правой руки.
— Ты правильно сделал, что сдался, — сказал он Ронселету. — Помнишь, как ты хотел их мне отрубить?
Он не удержался от улыбки, увидев, как на лице узнавшего его пленника отразился неприкрытый страх.
— Жанетта! — позвал Томас, одержавший маленькую победу. — Иди-ка сюда!
Жанетта вошла, а вместе с ней, откинув полог палатки, ввалился Уилл Скит. Только его еще не хватало!
— Какого черта ты тут делаешь? — сердито спросил Хуктон.
— Ты ведь не станешь удерживать старого друга от заварушки, правда, Том? — спросил Скит с ухмылкой, и Томас подумал, что в этом весь Уилли.
— Старый дурак, вот ты кто, — проворчал лучник, а потом поднял меч Ронселета и отдал его Жанетте. — Это наш пленник, — пояснил он, — в том числе и твой.
— Наш? — Графиня явно была озадачена.
— Это сеньор Ронселет, — сказал Хуктон, снова не удержавшись от улыбки, — и у меня нет сомнений, что мы выжмем из него приличный выкуп. Причем помимо того золота, — он указал открытый сундук, — которое мы и так уже нашли.
Жанетта уставилась на Ронселета и только тут поняла, что если сеньор Ронселет ее пленник, то ей скоро вернут сына. Она неожиданно рассмеялась, а потом бросилась Томасу на шею и расцеловала его.
— Вижу, Томас, ты все-таки держишь свое слово.
— Только стереги его хорошенько, — отозвался лучник, — потому что выкуп за него сделает всех нас богатыми. Робби, тебя, меня и Уилла. Мы все разбогатеем. — Он ухмыльнулся Скиту. — Ты останешься с ней, Уилл? Приглядишь за Ронселетом, ладно?
— Можешь не сомневаться, — заверил его друг.
— А кто она такая? — спросил у Томаса Ронселет.
— Графиня Арморика, — ответила за него Жанетта и снова рассмеялась, увидев потрясение на лице пленника.
— Отведите Ронселета в город, — велел им Томас. Он вынырнул из палатки и остановил двоих горожан, рыскавших в поисках поживы.
— Эй вы, двое! — крикнул он им не терпящим возражения тоном. — Поможете стеречь моего пленника. Отведите его в город и будете щедро вознаграждены. Но смотрите, стерегите его хорошенько.
И с этими словами Томас подтолкнул обоих в палатку, рассудив, что, находясь под присмотром Жанетты, Скита и еще двоих горожан, Ронселет вряд ли сможет дать деру.
— Отведешь его в свой старый дом, — сказал он напоследок Жанетте.
— Куда-куда? — удивленно переспросила она.
— Тебе ведь так хотелось сегодня кого-нибудь убить, — ответил Томас. — С Карлом Блуа не вышло, но зато есть возможность прихлопнуть Бела!
Он рассмеялся, увидев выражение ее лица, а потом они с Робби захлопнули крышку сундука и забросали его сверху одеялами. Друзья надеялись, что никто пока не обнаружит их сокровище, и вернулись туда, где еще продолжались столкновения.
Повсюду, где кипела битва, Томас примечал воинов в черном без каких-либо отличительных знаков. Ги Вексий должен был находиться где-то рядом, но пока на глаза не попадался. Теперь самые громкие крики и лязг клинков доносились с южной оконечности лагеря, и друзья побежали на этот шум. И правильно сделали: оказалось, что там с парой десятков английских ратников ожесточенно бьются всадники в черном.
— Вексий! — выкрикнул Томас. — Вексий!
— Это он? — спросил Робби.
— Это его люди.
Хуктон догадывался, что его кузен прискакал сюда из восточного лагеря за подмогой для Карла, но опоздал. Теперь его люди сформировали арьергард и дрались, прикрывая отступавших французов.
— Где он? — выкрикнул Робби.
Но Томас нигде не видел своего кузена.
— Вексий! Вексий! — снова и снова кричал он, пока не узрел закованного в броню всадника на вороном коне, с поднятым забралом и черным, без гербов и девизов, щитом. То был его кузен — Арлекин, граф Астарак, Заметив Хуктона, он насмешливо отсалютовал ему мечом. Томас схватился за лук, но Ги предусмотрительно свернул в сторону, а его всадники тут же образовали плотное кольцо, защищая командира.
— Вексий! — заорал Томас, направляясь к кузену.
Робби что-то кричал, пытаясь остеречь друга, но Хуктон ловко увернулся от меча одного всадника и в последний момент отскочил с дороги другого, так что его обдало запахом конского пота.
— Вексий! — ревел лучник.
И тут он снова увидел Арлекина, развернувшего коня ему навстречу. Томас натянул тетиву, но Ги поднял руку, показывая, что вложил свой меч в ножны, и этот жест заставил лучника опустить оружие.
Ги Вексий, чье поднятое забрало открывало красивое, освещенное огнями костров лицо, улыбнулся.
— Книга у меня, Томас.
Томас промолчал, лишь снова поднял черный лук.
Ги Вексий укоризненно покачал головой.
— Ну что ты, кузен. Присоединяйся лучше ко мне.
— В аду, сукин сын! — ответил Томас.
Наконец-то перед ним был человек, убивший его отца, убивший Элеонору, убивший брата Хобба!
Хуктон прицелился, и тут Вексий слегка подался вперед и маленьким ножом, спрятанным до сих пор в левой руке, которой он держал щит, чуть ли не небрежно полоснул по тетиве. Лук в руке Томаса дернулся, и стрела отлетела в сторону, не причинив никому вреда. Все произошло так быстро, что юноша даже не успел отреагировать.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Скиталец", Корнуэлл Бернард
Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку
Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.