Анж Питу (др. перевод) - Дюма Александр
– Дорогу, господа, дорогу депутатам! – крикнул Жильбер.
И строй охраны расступился, пропуская Мунье и несчастных женщин, которых он вел к королю.
Людовик, предупрежденный графом де Шарни, который прошел вперед, ждал депутацию в покоях, соседствующих с капеллой.
От имени собрания должен был говорить Мунье.
От имени женщин – Мадлена Шамбри, та самая цветочница, которая пробила сбор.
Мунье сказал королю несколько слов и представил юную цветочницу.
Та шагнула вперед, хотела заговорить, но произнесла только:
– Ваше величество, хлеба!
И упала без чувств.
– На помощь! – вскричал король. – На помощь!
Андреа устремилась вперед и протянула королю свой флакон.
– Ах, государыня! – с упреком бросил королеве Шарни.
Королева побледнела и удалилась в свои покои.
– Приготовьте экипажи, – сказала она. – Мы с его величеством отбываем в Рамбуйе.
Тем временем бедняжка очнулась; видя, что король поддерживает ее и подносит ей нюхательную соль, она застонала от стыда и хотела поцеловать Людовику руку.
Но он остановил ее.
– Дорогое дитя, – сказал он, – позвольте мне поцеловать вас, вы, право же, этого заслуживаете.
– Ох, государь, государь, если вы так добры, – отвечала девушка, – отдайте приказ!
– Какой приказ? – осведомился король.
– Приказ привезти зерно, чтобы прекратился голод.
– Дитя мое, – отвечал король, – я с удовольствием подпишу приказ, о котором вы просите, да только боюсь, что он, поверьте, не слишком-то вам поможет.
Король сел за стол и принялся писать, как вдруг прогремел одиночный выстрел, а за ним загрохотало множество выстрелов.
– О боже, боже мой! – воскликнул Людовик. – Что там еще стряслось? Посмотрите, господин Жильбер.
Атаке подверглась вторая группа женщин: тогда и раздался первый выстрел, после которого послышалась беспорядочная пальба.
Этот первый выстрел произвел какой-то простолюдин: он прострелил руку г-ну Савоньеру, лейтенанту гвардии, в тот миг, когда рука эта поднялась ударить молодого солдата, который спрятался позади строя и двумя вытянутыми руками прикрывал коленопреклоненную женщину.
В ответ на этот выстрел грянуло пять или шесть залпов из карабинов гвардейцев.
Две пули попали в цель, одна женщина была убита.
Еще одну унесли: она была тяжело ранена.
Народ дал отпор, и вот уже два гвардейца упали с лошадей.
Тут послышались крики: «Дорогу! Дорогу!» Это пришли люди из предместья Сент-Оноре, везя за собой три пушки, которые и выстроили в батарею перед оградой.
Дождь, к счастью, лил потоками; напрасно к фитилю подносили огонь: подмокший порох не вспыхивал.
В этот миг кто-то тихо произнес на ухо Жильберу:
– Сюда едет господин Лафайет, он уже в половине лье от дворца.
Жильберу не удалось заметить, кто сообщил ему эту весть, но, откуда бы она ни исходила, весть была добрая.
Он огляделся и заметил лошадь без всадника: она принадлежала одному из двух убитых гвардейцев.
Он вскочил в седло и галопом устремился по направлению к Парижу.
Вторая лошадь, лишившаяся хозяина, хотела поскакать следом, но не успела пробежать два десятка шагов по плацу, как ее схватили за уздечку. Жильбер решил, что кто-то разгадал его намерение и хочет его догнать. На скаку он обернулся.
Никто и не думал за ним гнаться: людей обуревал голод. Они думали о пропитании; кто-то уже заколол лошадь ножом.
Едва она упала, ее тут же раскромсали на десятки кусков.
Тем временем королю, как до того Жильберу, сообщили: приближается господин де Лафайет.
Король только что подписал для Мунье признание прав человека.
Он только что подписал для Мадлены Шамбри приказ о доставке зерна.
С этим декретом и приказом, которые, как казалось, должны были успокоить все умы, Майар, Мадлена Шамбри и множество женщин пустились в обратный путь в Париж.
На окраине Версаля они повстречали Лафайета, который рядом с Жильбером, заклинавшим его поторопиться, скакал рысью во главе национальной гвардии.
«Да здравствует король!» – закричали Майар и женщины, вздымая над головой полученные указы.
– Почему же вы говорили, что жизнь его величества в опасности? – удивился Лафайет.
– Вперед, вперед, генерал, – воскликнул Жильбер, продолжая его торопить. – Вы сами все поймете.
И Лафайет поспешил вперед.
Национальная гвардия под барабанную дробь вступила в Версаль.
При первых ударах барабана, прокатившихся по Версалю, король почувствовал, как кто-то почтительно тронул его за руку.
Он обернулся: то была Андреа.
– А, это вы, госпожа де Шарни, – сказал он. – Что делает королева?
– Государь, королева умоляет вас уехать, не дожидаясь парижан. Во главе ваших гвардейцев и солдат фландрского полка вы пробьетесь повсюду.
– Вы того же мнения, господин де Шарни? – спросил король.
– Да, государь, если вы одним броском пересечете границу, а иначе…
– Иначе?
– Иначе лучше остаться.
Король покачал головой.
Он останется – но не из храбрости, а потому что у него нет сил уехать.
Еле слышно он прошептал:
– Беглый король! Беглый король! – Потом, обратившись к Андреа, сказал: – Ступайте к королеве и скажите ей, чтобы ехала одна.
Андреа пошла исполнять поручение.
Пять минут спустя вошла королева и стала рядом с Людовиком.
– Зачем вы сюда пришли, ваше величество? – спросил король.
– Умереть с вами, государь, – ответила Мария Антуанетта.
– Вот теперь она воистину прекрасна, – прошептал Шарни.
Королева вздрогнула: она услышала эти слова.
– Я в самом деле думаю, что мне лучше было бы умереть, чем остаться в живых, – сказала она, взглянув на Шарни.
В этот миг национальная гвардия маршировала уже под самыми окнами дворца.
Стремительно вошел Жильбер.
– Государь, – сказал он королю, – вашему величеству нечего больше опасаться: господин де Лафайет внизу.
Король не любил господина де Лафайета, но не более того.
Что до королевы, то она откровенно ненавидела генерала и не скрывала своей ненависти.
Вот потому-то Жильбер и не услышал никакого отклика на свое сообщение, которое, по его мнению, должно было обрадовать их величества более, чем любое другое.
Но Жильбер был не из тех, кого может смутить королевское молчание.
– Вы слышали, ваше величество? – твердо сказал он. – Господин де Лафайет находится внизу и ждет приказаний вашего величества.
Королева по-прежнему молчала.
Король сделал над собой усилие.
– Пускай ему скажут, что я благодарю его, и пригласят подняться.
Один из офицеров поклонился и вышел.
Королева отступила на три шага.
Но король почти повелительным жестом остановил ее.
Придворные стеснились в две группы.
Шарни и Жильбер остались рядом с королем.
Все остальные ринулись к королеве и выстроились позади нее.
Раздался звук шагов, и в дверях показался г-н де Лафайет.
При его появлении все смолкли, и в наступившей тишине чей-то голос рядом с королевой произнес:
– Вот Кромвель.
Лафайет улыбнулся.
– Кромвель не пришел бы к Карлу Первому один, – сказал он.
Людовик XVI обернулся к этим безжалостным друзьям, которые хотели обратить во врага человека, пришедшего ему на подмогу.
Потом он сказал графу де Шарни:
– Граф, я остаюсь, когда здесь господин де Лафайет, мне нечего бояться. Велите войскам отступить к Рамбуйе. Наружные посты займет национальная гвардия, а посты во дворце – мои гвардейцы. – Потом он обратился к г-ну де Лафайету: – Пойдемте, генерал, мне нужно с вами побеседовать. – Видя, что Жильбер отступил, собираясь удалиться, он добавил: – Вы тоже не помешаете, доктор, идите с нами.
И король направился в один из кабинетов, указывая дорогу Лафайету и Жильберу, которые последовали за ним.
Королева проводила их глазами и, когда дверь за ними затворилась, сказала:
– Ах, бежать нужно было бы сегодня же! Мы бы еще успели. Завтра, может быть, будет уже поздно.
Похожие книги на "Анж Питу (др. перевод)", Дюма Александр
Дюма Александр читать все книги автора по порядку
Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.