Жозеф Бальзамо. Том 1 - Дюма Александр
— Но она сама уверяла меня, что не является вашей женой.
Граф, не ответив принцессе, обратился к Лоренце.
— Вы помните, в какой день мы поженились?
— Да, — сказала она. — Это было третьего мая.
— А где?
— В Страсбурге.
— В какой церкви?
— В кафедральном соборе, в приделе святого Иоанна.
— Противились ли вы этому браку?
— Нет, я была безмерно счастлива.
— Видишь ли, Лоренца, — продолжал граф, — принцесса думает, что я насильно держу тебя. Ей сказали, что ты меня ненавидишь.
Говоря это, граф взял Лоренцу за руку.
Дрожь счастья пробежала по ее телу.
— Я ненавижу тебя? — воскликнула она. — Да нет же, я тебя люблю! Ты добр, благороден, могуществен!
— Ответь, Лоренца, с той поры, как ты стала моей женой, злоупотреблял ли я когда-либо своими супружескими правами?
— Нет, ты относился ко мне как к дочери, и я всегда была твоей чистой и незапятнанной подругой.
Граф обернулся к принцессе, как бы говоря ей: вам ясно?
Охваченная ужасом, она попятилась к распятию слоновой кости, висевшему на обтянутой черным бархатом стене.
— Ваше высочество, это все, что вы желали знать? — осведомился граф и отпустил руку Лоренцы; рука безвольно упала.
— Милостивый государь, не смейте приближаться ко мне, ни вы, ни она! — закричала принцесса.
В этот миг послышался стук колес кареты, которая остановилась у ворот аббатства.
— Вот и кардинал! — воскликнула принцесса. — Наконец-то мы узнаем, чего нам держаться.
Граф Феникс поклонился, что-то сказал Лоренце и стал ждать со спокойствием человека, обладающего даром управлять событиями.
Через несколько секунд отворилась дверь, и было доложено о прибытии его преосвященства кардинала де Рогана.
Принцесса, успокоенная присутствием третьего лица, уселась в кресло и сказала:
— Пусть войдет.
Вошел кардинал. Но, еще не успев поздороваться с принцессой, он увидел Бальзамо.
— А, это вы, сударь? — с удивлением бросил он.
— Вы знаете этого господина? — изумилась принцесса.
— Да.
— Тогда скажите нам, кто он такой, — попросила принцесса Луиза.
— Нет ничего проще. Этот господин — колдун, — сообщил кардинал.
— Колдун? — пробормотала принцесса.
— Прошу прощения, ваше высочество, — вмешался граф, — но я надеюсь, что его высокопреосвященство сейчас все объяснит ко всеобщему удовлетворению.
— Ваше высочество так взволнованы. Уж не делал ли этот господин вам каких-нибудь предсказаний? — поинтересовался кардинал.
— Брачное свидетельство! Немедленно дайте свидетельство! — вскричала принцесса.
Кардинал с недоумением смотрел на нее, не понимая, что означает это требование.
— Пожалуйста, — сказал граф, подавая свидетельство кардиналу.
— Что это? — удивился г-н де Роган.
— Ваше высокопреосвященство, мне необходимо знать, подлинна ли подпись и законно ли само свидетельство.
Кардинал прочитал его.
— Это свидетельство о браке, — сообщил он, — составлено по всей форме, а подпись принадлежит отцу Реми, священнику придела святого Иоанна. Но почему оно так заинтересовало ваше высочество?
— О, ваше высокопреосвященство, оно меня крайне интересует, а равно и подпись…
— Подпись подлинна, но у меня нет никаких ручательств, что получена она не под принуждением.
— Значит, под принуждением? Это очень возможно, — обрадовалась принцесса.
— И согласие Лоренцы тоже, не так ли? — поинтересовался граф с иронией, адресованной непосредственно принцессе.
— Но ответьте, кардинал, какими способами можно вынудить священника поставить подпись. Скажите, вы знаете их?
— Способами, которыми располагает этот господин, то есть магическими.
— Магическими? Кардинал, вы это серьезно?
— Этот господин — колдун. Я уже говорил это и сейчас снова подтверждаю.
— Ваше высокопреосвященство, вероятно, шутит?
— Ничуть, и доказательство тому мое намерение потребовать в вашем присутствии от этого господина самых серьезных объяснений.
— Но прежде я потребую их у вашего высокопреосвященства, — заявил граф.
— Превосходно, но не забывайте, что задавать вопросы буду я, — высокомерно бросил кардинал.
— А вас прошу не забывать, — заметил граф, — что отвечать на ваши вопросы я буду в присутствии ее высочества, если, конечно, они последуют. Но убежден, их не будет.
Кардинал усмехнулся.
— Сударь, играть роль колдуна в наше время весьма непросто, — сказал он. — Я видел, как вы ее исполняете. Вы имели большой успех, но не все обладают терпением, а главное, великодушием ее высочества дофины.
— Дофины? — удивилась принцесса Луиза.
— Да, ваше высочество, — подтвердил граф, — я имел честь быть представленным ее королевскому высочеству.
— И как же, сударь, вы отблагодарили ее за эту честь? Рассказывайте же.
— Увы, куда хуже, чем мне хотелось бы, потому что я не питаю ненависти ни к кому из людей, тем паче к женщинам, — ответил граф.
— Но что сделал этот господин моей августейшей племяннице? — спросила принцесса Луиза.
— Я, ваше высочество, имел несчастье сказать ей правду, которой она требовала от меня, — промолвил граф.
— Вот именно, правду. Правду, от которой она лишилась чувств, — пояснил кардинал.
— Моя ли вина, — спросил граф глубоким голосом, который в определенные моменты гудел подобно грому, — если правда оказалась столь ужасной, что произвела подобное действие? Разве я искал встречи с дофиной? Добивался, чтобы меня представили ей? Нет, напротив, я всячески уклонялся от этого, меня привели к ней чуть ли не силой, и она приказала мне отвечать на ее вопросы.
— Но что это за ужасная правда, сударь, которую вы открыли ей? — осведомилась принцесса.
— Я всего-навсего разорвал завесу, скрывающую будущее, ваше высочество, — ответил граф.
— Будущее?
— Да, ваше высочество, то самое будущее, которое кажется вам настолько ужасным, что вы, бежав в монастырь, пытаетесь отвратить его своими молитвами и слезами у подножия алтаря.
— Милостивый государь!
— Моя ли вина, если это будущее, которое вы предчувствуете как святая, было открыто мне как пророку и если дофина, ужаснувшаяся ему, ибо оно угрожает лично ей, упала в обморок, когда я ей явил его.
— Вы что-нибудь понимаете? — недоуменно поинтересовался кардинал.
— Увы! — бросила принцесса.
— Ее царствование обречено, — продолжал граф. — Это будет самое роковое и несчастное царствование за всю историю монархии.
— Милостивый государь! — вновь возмутилась принцесса.
— Что касается вас, ваше высочество, — продолжал граф, — то, возможно, ваши молитвы были услышаны: вы ничего этого не увидите, потому что, когда эти события произойдут, вы уже будете на небесах. Молитесь, ваше высочество, молитесь!
И принцесса, подчиняясь этому пророческому голосу, пробудившему страхи, что таились у нее в душе, упала на колени перед распятием и стала горячо молиться.
Граф же, обернувшись к кардиналу, сделал приглашающий жест и направился к окну со словами:
— А теперь, ваше высокопреосвященство, что вам от меня угодно?
Кардинал последовал за графом.
Действующие лица располагались так: принцесса с жаром молилась перед распятием; Лоренца стояла посреди комнаты, недвижная, безмолвная, с широко раскрытыми глазами, но взгляд у нее был застывший, словно незрячий; оба мужчины обосновались в нише окна: граф — опершись на задвижку, кардинал — наполовину скрытый гардиной.
— Итак, что вам угодно от меня? — повторил граф.
— Я хочу знать, кто вы.
— Вам это известно.
— Неужели?
— Конечно. Вы же сами сказали, что я — колдун.
— Превосходно! Но там вы звались Жозефом Бальзамо, а здесь именуете себя графом Фениксом.
— И что это доказывает? Я сменил имя, только и всего.
— Естественно, но да будет вам известно, что перемена имени человеком вроде вас может дать пищу для размышлений господину де Сартину.
Граф улыбнулся.
Похожие книги на "Жозеф Бальзамо. Том 1", Дюма Александр
Дюма Александр читать все книги автора по порядку
Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.