Три побега из Коринфа (ЛП) - Маковецкий Витольд
После удара Полиникоса, его рана уже особо не болела, чрез несколько дней он уже мог говорить и — что было самое главное — мог есть, как прежде. Чтобы не тратить свое драгоценное время, пока его причесывали и одевали, он оглядывал менее уважаемых клиентов, столпившихся в зале.
И вдруг он увидел среди них заметную фигуру мельника
— Терпнос, подойди!— подозвал его Хореон.
Терпнос подошел и почтительно и смиренно поклонился.
— Мне кажется, — сказал Хореон, — что ты сегодня пришел вернуть мне мои деньги. Да? Ты их принес?
Терпнос печально всплеснул руками.
— К сожалению, господин, я вряд ли смогу вернуть их вам прямо сейчас.
Богач пожал плечами.
— Прискорбно! Возвращать деньги всегда сложно, У тебя что, нет своих должников, чтобы забрать у них деньги и вернуть их мне.
— Я все понимаю, господин, и именно об этом я бы и хотел с вами поговорить.
— Терпнос, по мне лучше услышать звук денег, чем звук твоих слов о деньгах.
— Однако вы сами убедитесь, что после моих слов деньги потекут к вам , как из родника вытекающего из скалы.
— Хорошо, тогда садись и говори! Только быстрее!
Терпнос сел на край табурета и начал: — Господин, один из бедняков нашего города должен мне двести драхм, он не может мне их вернуть.
— А мне что от этого, - парировал торговец.
— Я бы хотел, чтобы вы, господин, взяли на себя этот долг.
Хореос покраснел от ярости.
— Терпнос, ты что, с ума сошёл! Если ты сам не можешь разобраться со своим должником, ты хочешь, чтобы это сделал я?
Вам это будет сделать легко, господин.
— Как?
— Дорогой Хореон, этот человек отдал бы вам свой дом вместо денег и свою семью впридачу.
— А кто это?
— Дромеон, мой друг, бывший моряк, но сейчас, к несчастью, ловец рабов… он бедняк, господин, настоящий бедняк.
— Это уже хуже, потому что такой никогда не вернет мне деньги.
— Тем лучше, потому что тогда ему придется заложить свой дом и семью.
— Что это за дом?
— Оно одиноко стоит на восточном берегу перешейка, на скале над морем.
— Я не помню такого.
— Как же, господин, там жил тот самый бегун из Милета во время Игр, на которого, как вы сказали , вы рассердились на пиру. Его звали Полиникос, или что-то в роде того.
Торговец слегка вздрогнул. Терпнос сразу это заметил.
— Да, — проворчал Хореон, — я помню, но это развалины, а не дом. Он не стоит и ста драхм.
— Возможно, но помимо дома вам достанется и семья Дромеона.
— Сколько их там?
— Мать и трое детей. Дочька только что достигла совершеннолетия.
Хореос неохотно ухмыльнулся.
— Для меня это ничего. В любом случае в городе уже слишком много разговоров о покупках в счет долга и продаже наших сограждан финикийцам.
— Это не настоящие греки, они из Кария.
— Ты же сказал, что это семья Дромеона.
— Да, но Дромеон — их отчим.
— Понятно.
Наступила минутная тишина. Богатый купец обдумывал предложение.
— Это ненадежное дело, — сказал он, наконец. — Отчим не имеет право принимать решения о продаже семьи. Эта прерогатива принадлежит отцу. Закон, правда, об этом умалчивает.
Терпнос пожал плечами.
— Даже если это и так, откуда они узнают об этом? Ведь это же всего лишь одна глупая женщина и маленькие дети. С ними не хотят знаться даже собаки.
Хореон устремил на него свои большие, вечно налитые кровью глаза.
— Что ты имеешь против этих людей?
Терпнос опустил глаза.
— Я ничего не имею против них, Хореон. Хотя они меня и оскорбили, да, вчера они меня опозорили. Раньше они были более скромными. Но после того, как во время Игр, у них пожил этот Полиникос Милетский, они так возгордились, что посмели выгнать меня из дома, и не только меня, но и своего отчима.
Хореон снова вздрогнул при упоминании имени Полиникоса.
-- Да, милостивый господин, -- продолжал Терпнос, -- посмели выгнать меня и своего отчима, хотя я не раз давал работу их матери. А еще и кричали на всю улицу, что никого теперь не боятся, потому что находятся под защитой храброго Полиникоса Милетского, который будто бы является их другом и защитит их от любого из нас. Да, они так и сказали, господин!
Эти слова внезапно привлекли внимание Хореона: — Они сказали, что Полиникос — их друг?
— Да господин. Хотя я не понимаю, как может милетский иноземец дружить с такой глупой семьей этих бедняков.
— Но они точно сказали, что он их друг, — настаивал торговец.
— Конечно, так и сказали.
Хореон захлопнул в ладоши. Его глаза загорелись, как у волка. — Хорошо, Это уже интересно. Я возьму дело в свои руки. Зови сюда этого своего должника Дромеона, или как там его зовут.
— Он уже здесь, господин, ждет в холле.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Утром на следующий день, когда мать Диосса собиралась на работу, перед ее домом появился отряд городских стражников. Командир стражников в нескольких словах объявил несчастным, какая судьба их ожидает.
Поначалу никто из них не мог понять, что на самом деле произошло, они не хотели и не могли поверить в такое бедствие, и не могли представить себе его размеров; затем безысходность и отчаяние охватило их.
Они не могли понять, как это так они вдруг стали рабами, что их дом уже это не их дом, мебель – не их мебель, кружки – не их кружки, и что ни дочь, ни сыновья уже не принадлежат матери, ни мать детям, что вдруг они перестали быть людьми и стали чьей-то собственностью, обыкновенной вещью, не более того.
Стражники поторопили их, и велели взять с собой только самое необходимое - немного одежды, и несколько мисок. Один из них, который был немного милосерднее других, начал их утешать,говоря им, что они фактически пока не являются рабами, так как по закону должник является лишь поручителем в своем лице и может быть заключен в тюрьму на срок не более одного месяца. В течение этого времени никого никому нельзя будет его продать, а когда долг оплатят, сразу же освобожден. Только после того, когда истечет злосчастный гарантийный срок, он станет официальным рабом кредитора.
Похожие книги на "Три побега из Коринфа (ЛП)", Маковецкий Витольд
Маковецкий Витольд читать все книги автора по порядку
Маковецкий Витольд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.