Черная стрела - Стивенсон Роберт Льюис
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Дик был слишком взбешен, чтобы обратить внимание на слово «она».
– Вздор! – крикнул он. – Возьми любых двух человек, и всегда окажется, что один
сильнее, а другой слабее. Сильный побеждает слабого, и это правильно. А тебя, мастер
Мэтчем, следует выдрать ремнем, потому что ты непослушен и неблагодарен. И я тебя
выдеру!
И Дик, умевший в самом сильном гневе казаться спокойным, начал расстегивать свой
пояс.
– Вот что ты получишь на ужин, – сказал он мрачно. Мэтчем перестал плакать; он был
бел как полотно, но твердо смотрел Дику в лицо и не двигался. Дик шагнул вперед, подняв
ремень. Но остановился, смущенный большими глазами и осунувшимся, усталым лицом
своего товарища. Уверенность покинула его.
– Скажи, что ты был не прав, – извиняющимся тоном проговорил он.
– Нет, я был прав, – сказал Мэтчем. – Бей меня! Я хромаю, я устал, я не
сопротивляюсь... Я не сделал тебе ничего дурного – так бей же меня, трус!
Услышав эти оскорбительные слова, Дик взмахнул поясом. Но Мэтчем так вздрогнул,
скорчился в таком испуге, что у Дика снова не хватило решимости нанести удар. Рука с
ремнем опустилась; он не знал, как поступить, и чувствовал себя дураком.
– Чтоб ты сдох от чумы! – сказал он. – Если у тебя слабые руки, так попридержи свой
язык! Но бить я тебя не могу – пусть меня лучше повесят!
И он надел свой пояс.
– Бить я тебя не буду, – продолжал он, – но и простить я тебе никогда не прощу. Я тебя
не знаю. Ты враг моего господина – я отдал тебе свою лошадь, я отдал тебе свой обед, а ты
говорил, что я сделан из дерева! Ты обозвал меня трусом и хвастунишкой. Нет, мера моего
терпения переполнена. Теперь я вижу, как выгодно быть слабым. Ты можешь совершать
самые гнусные поступки, и никто тебя не накажет; ты можешь украсть у человека оружие,
когда ему грозит опасность, и человек этот не посмеет потребовать его у тебя – ведь ты
такой слабый! Значит, если кто-нибудь направит на тебя копье и крикнет тебе, что он слаб,
ты должен дать ему пронзить тебя? Вздор! Глупости!
– А все-таки ты меня не бьешь, – сказал Мэтчем.
– Черт с тобой! – ответил Дик. – Ты дурно воспитан, но все же в тебе есть что-то
хорошее, и, главное, ты вытащил меня из реки. Впрочем, об этом я вспоминать не хочу. Я
решил быть таким же неблагодарным, как ты. Однако надо идти. Если ты хочешь попасть в
Холивуд сегодня ночью или хотя бы завтра утром, мы должны торопиться.
Несмотря на то что Дик был опять добродушен, как прежде, Мэтчем не простил ему
ничего. Нелегко ему было забыть и ссору с Диком из-за крючка, и убийство лесного удальца,
и, самое главное, поднятый ремень.
– Приличия ради благодарю тебя, – сказал Мэтчем. – Но, пожалуй, я и без тебя найду
дорогу, добрый мастер Шелтон. Лес широк. Ты ступай своей дорогой, а я пойду своей. Я у
тебя в долгу – ты накормил меня обедом и прочитал мне нравоучение. При случае я
отблагодарю тебя. Всего хорошего!
– Ну и убирайся! – крикнул Дик. – И черт с тобой!
Они пошли в разные стороны, не заботясь о направлении и думая только о своей ссоре.
Но Дик не прошел и десяти шагов, как Мэтчем окликнул его и побежал за ним.
– Дик, – сказал он, – мы нехорошо с тобой попрощались. Вот тебе моя рука и вот тебе
мое сердце. За все, что ты сделал для меня, за твою помощь мне, я благодарю тебя, и не из
приличия только, а от всей души. Всего тебе хорошего!
– Ладно, приятель, – сказал Дик, пожимая протянутую руку. – Желаю, чтобы тебе везло
во всем. Но боюсь, что не повезет. Слишком уж ты любишь спорить.
Они расстались во второй раз. И снова разлука их не удалась, но теперь уже не Мэтчем
побежал за Диком а Дик за Мэтчемом.
– Возьми мой арбалет, – сказал он. – Ведь у тебя нет никакого оружия.
– Арбалет? – воскликнул Матчем. – У меня не хватит сил натянуть его, да я и не умею
из него стрелять. Арбалет не принесет мне никакой пользы, добрый мальчик. Благодарю
тебя!
Приближалась ночь, и в тени ветвей они уже с трудом различали лица друг друга.
– Я немножко провожу тебя, – сказал Дик. – Ночь темна. Я доведу тебя хотя бы до
тропинки, а то один ты можешь заблудиться.
Не сказав больше ни слова, он пошел вперед. И Мэтчем опять побежал за ним.
Становилось все темней и темней, лишь изредка сквозь густые ветви видели они небо,
усеянное мелкими звездами. Шум, с которым отступала разгромленная армия ланкастерцев,
все еще доносился до них, но с каждым их шагом он становился все слабей и глуше.
После получаса молчаливой ходьбы они вышли на большую поляну, поросшую
вереском. Кое-где, словно островки, над ней возвышались кущи тисов, слабо озаренные
мерцаньем звезд. Мальчики остановились и посмотрели друг на друга.
– Ты устал? – спросил Дик.
– Я так устал, – ответил Мэтчем, – что хотел бы лечь и умереть.
– Я слышу журчанье ручья, – сказал Дик. – Дойдем до него и напьемся. Меня мучит
жажда.
Местность медленно понижалась, и действительно, на дне долины они нашли
маленький лепечущий ручеек, который бежал между ивами. Они упали ничком на землю и,
вытянув губы, вдоволь напились воды, отражавшей звезды.
– Дик, – сказал Мэтчем, – я выбился из сил. Я ничего больше не могу.
– Когда мы спускались сюда, я видел какую-то яму, – сказал Дик. – Залезем в нее и
заснем.
– Как я хочу спать! – воскликнул Мэтчем.
Яма была песчаная и сухая; ветви кустов, словно навес, склонялись над ней. Мальчики
влезли в яму, легли и крепко прижались друг к другу, чтобы согреться. Ссора их была
забыта. Сон окутал их, как облако, и они мирно заснули под росой и звездами.
Глава VII
Человек с закрытым лицом
Они проснулись в предрассветных сумерках. Птицы еще не пели, а только неуверенно
щебетали; и солнце еще не вставало, но весь восточный край неба был охвачен
торжественной зарей. Голодные, измученные, они неподвижно лежали, полные
восхитительной истомы. И вдруг услышали звяканье колокольчика.
– Колокольчик! – сказал Дик, приподнимаясь. – Неужели мы так близко от Холивуда?
Колокольчик звякнул снова, и на этот раз гораздо ближе; надтреснутый звон его,
нарушивший утреннюю тишину, уже не умолкал, все время приближаясь.
– Что это? – спросил Дик, окончательно просыпаясь.
– Кто-то идет, – ответил Мэтчем, – и при каждом его шаге звенит колокольчик.
– Я это и сам понимаю, – сказал Дик. – Но кто может бродить здесь с колокольчиком?
Кому нужен колокольчик в Тэнстоллском лесу? Джон, – прибавил он, – смейся надо мной,
если хочешь, но мне этот странный звон не нравится.
– Да, – сказал Мэтчем и вздрогнул, – в этом звоне есть что-то тоскливое. Еще темно...
Но тут колокольчик зазвенел гораздо сильнее и вдруг умолк.
– Можно подумать, что человек с колокольчиком разбежался и прыгнул в воду, –
заметил Дик.
– А теперь он снова идет медленно, – прибавил Мэтчем.
– Не так уж медленно, Джон, – ответил Дик. – Напротив, он очень быстро к нам
приближается. Либо он удирает от кого-то, либо он за кем-то гонится. Разве ты не слышишь,
что звон с каждым мгновеньем все ближе?
– Он уже совсем рядом, – сказал Мэтчем.
Они стояли на краю ямы; а так как яма была на верхушке небольшого бугра, они
видели всю поляну до самого леса. В серых утренних сумерках они ясно различали среди
кустов дрока серую ленту тропинки, которая проходила в каких-нибудь ста ярдах от ямы и
пересекала всю поляну с востока на запад. Дик решил, что, судя по направлению, тропинка
эта, вероятно, ведет в замок Мот.
На этой тропинке, выйдя из леса, появился человек, закутанный в белое. Он
остановился на мгновенье, словно для того, чтобы получше осмотреться; затем, низко
пригнувшись к земле, неторопливо двинулся вперед через заросшую вереском поляну.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Черная стрела", Стивенсон Роберт Льюис
Стивенсон Роберт Льюис читать все книги автора по порядку
Стивенсон Роберт Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.