Власть меча - Смит Уилбур
Ознакомительная версия. Доступно 36 страниц из 177
– Ваше здоровье, джентльмены, – подняла бокал Сантэн и, когда они пригубили, взглянула в сторону двери.
По этому сигналу вошел Шаса. Сантэн внимательно наблюдала, как он пожимает руки обоим мужчинам. Он вел себя с должной почтительностью к их возрасту, не проявил недовольства, когда слишком порывистый Абрахам обнял его за плечи, и с необходимой серьезностью ответил на приветствие доктора Твентимен-Джонса. Сантэн одобрительно кивнула, едва заметно, и села за свой стол – знак, что предварительные любезности завершены и можно заняться делом.
Мужчины торопливо сели на элегантные, но неудобные стулья «ар деко» и внимательно склонились к ней.
– Наконец это произошло, – сказала Сантэн. – Нам срезали квоту.
Они выпрямились на стульях и обменялись быстрым взглядом, прежде чем снова повернуться к Сантэн.
– Мы ожидали этого почти год, – заметил Абрахам.
– Что не делает положение более приятным, – язвительно сказала Сантэн.
– Сколько? – спросил Твентимен-Джонс.
– Сорок процентов, – ответила Сантэн. Обдумывая ее ответ, доктор выглядел так, словно вот-вот разрыдается.
Каждому независимому производителю алмазов Центральная торговая организация предоставляла квоту. Договор был неписанным и, вероятно, незаконным, но строго соблюдался, и среди независимых не находилось таких неосмотрительных, кто проверил бы законность этого договора или выделенной им доли.
– Сорок процентов! – взорвался Абрахам. – Это несправедливо!
– Точное замечание, дорогой Эйб, но пока не очень полезное.
Сантэн взглянула на Твентимен-Джонса.
– Никаких изменений в категориях? – спросил тот.
Квота предусматривала несколько категорий в зависимости от типа камней (от темных промышленных алмазов, использующихся при изготовлении режущего инструмента, до драгоценных камней высшего качества) и веса, от небольших кристаллов в десять и меньше пунктов до больших ценных камней.
– Тот же процент, – подтвердила Сантэн, и он сел плотнее, достал из кармана блокнот и погрузился в вычисления.
Сантэн мимо него посмотрела туда, где к обшитой панелями стене прислонился Шаса.
– Ты понимаешь, о чем мы говорим?
– О квоте? Да, думаю, понимаю.
– Если не понимаешь, спрашивай, – бесцеремонно приказала она и снова повернулась к Твентимен-Джонсу.
– Можно ли попросить на десять процентов увеличить квоту по крупным камням? – спросил он, но она отрицательно покачала головой.
– Я уже просила, и мне отказали. Де Бирс с бесконечным сочувствием ответил, что наибольшее падение спроса связано как раз с крупными камнями – на ювелирном уровне.
Твентимен-Джонс вернулся к своим вычислениям. Все слушали, как скрипит его карандаш. Наконец доктор поднял голову.
– Сможем мы покрыть расходы? – негромко спросила Сантэн, и Твентимен-Джонс посмотрел на нее так, словно предпочитал застрелиться, но не отвечать.
– Едва-едва управимся, – прошептал он, – придется экономить, сокращать, увольнять, но мы покроем расходы и, может быть, даже получим небольшую прибыль – это будет зависеть от минимальной цены, установленной «Де Бирс». Но, боюсь, сливки придется снимать с самого верха, миссис Кортни.
Сантэн почувствовала, что от облегчения ослабла и дрожит. Она убрала руки со стола на колени, чтобы никто не заметил. Несколько мгновений она молчала, потом кашлянула, желая убедиться, что ее голос не дрожит.
– Квоты вступают в действие первого марта, – сказала она. – Это значит, что мы успеем доставить еще один полный пакет. Вы знаете, что делать, доктор Твентимен-Джонс.
– Мы заполним пакет сластями, миссис Кортни.
– Что такое сласти, доктор Твентимен-Джонс?
Шаса заговорил в первый раз, и инженер с серьезным видом повернулся к нему.
– Когда в какой-то период производства мы находим несколько первоклассных камней, мы оставляем лучшие из них, чтобы в будущем включить в пакет, где камни могут быть худшего качества. У нас есть запас таких высококачественных камней, и мы отправим их в Центральную торговую организацию, пока это еще возможно.
– Понимаю. – Шаса кивнул. – Спасибо, доктор Твентимен-Джонс.
– Рад помочь, мастер Шаса.
Сантэн встала.
– Теперь можно пообедать.
Слуга в белом открыл раздвижную дверь в столовую, где сверкал серебром и хрусталем уставленный желтыми розами в старинных селадоновых вазах длинный стол.
В миле от участка, на котором стоял вагон Сантэн, два человека сидели у дымного лагерного костра и смотрели, как булькает в котелке кукурузная каша. Говорили они о лошадях. План целиком зависел от лошадей. Их требовалось не меньше пятнадцати – сильных, привыкших к пустыне животных.
– Человек, о котором я думаю, хороший друг, – сказал Лотар.
– Даже лучший в мире друг не даст тебе пятнадцать добрых лошадей. Меньше чем пятнадцатью нам не обойтись, а их ты и за сто фунтов не купишь.
Лотар затянулся вонючей глиняной трубкой, и она непристойно забулькала. Он сплюнул в огонь желтый сок.
– Отдал бы сотню фунтов за приличную сигару, – сказал он.
– Не мою сотню, – заметил Хендрик.
– Давай пока оставим лошадей, – предложил Лотар. – Подберем сменных людей.
– Людей найти легче, чем лошадей, – улыбнулся Хендрик. – Сегодня хорошего человека я могу заполучить за обед, а его жену – за пудинг. Я уже разослал всем сообщения о встрече в котловине Дикой Лошади.
Оба взглянули на показавшегося из темноты Манфреда, и Лотар, увидев лицо сына, сунул блокнот в карман и быстро встал.
– Папа, идем быстрей, – попросил Манфред.
– В чем дело, Мэнни?
– Мама Сары и малыши. Они все заболели. Я сказал им, что ты придешь, папа.
У Лотара была репутация человека, способного лечить все болезни людей и животных: от пулевых ранений и кори до головокружения и хандры.
Семья Сары жила под изорванным брезентом в центре лагеря. Женщина, укрытая грязным одеялом, лежала рядом с малышами. Хотя ей, вероятно, было не больше тридцати, заботы, тяжелый труд и плохая еда превратили ее в старуху. Она потеряла большую часть передних зубов, а ее лицо словно опало.
Сара, склонившись к ней, влажной тряпкой вытирала раскрасневшееся лицо. Женщина мотала головой и что-то бормотала в бреду.
Лотар склонился к женщине с другой стороны и посмотрел на девочку.
– Где твой папа, Сара? Он должен быть здесь.
– Ушел искать работу на шахтах, – прошептала она.
– Когда?
– Давно. – И тут же преданно добавила: – Но он пришлет за нами, и мы будем жить в красивом доме.
– Давно твоя мама болеет?
– Со вчерашнего вечера.
Сара снова попыталась положить тряпку на лоб матери, но та слабой рукой отбросила ее.
– А дети?
Лотар посмотрел на их распухшие лица.
– С утра.
Лотар откинул одеяло, и ему лицо ударило густое липкое зловоние жидких испражнений.
– Я их все время обмываю, – словно защищаясь, сказала Сара, – но они снова пачкаются. Уж не знаю, что и делать.
Лотар приподнял грязное платье малышки. Живот раздулся от недоедания, кожа мертвенно-бледная. И на ней яркая алая сыпь.
Лотар невольно отдернул руку.
– Манфред, – резко сказал он. – Ты их трогал, кого-нибудь из них?
– Да, папа. Я пытался помочь Саре их помыть.
– Иди к Хендрику, – приказал Лотар. – Скажи, что мы немедленно уходим. Надо убираться отсюда.
– Что это, папа? Манфред задержался.
– Делай, что велено, – рассердился Лотар и, когда Манфред попятился и исчез в темноте, повернулся к девочке. – Ты кипятила питьевую воду? – спросил он, и Сара отрицательно покачала головой.
«Всегда одно и то же, – думал Лотар. – Простые деревенские люди, которые всю жизнь провели вдали от жилья других людей, пили чистую воду из ручьев и источников и не задумываясь испражнялись посреди поля. Они не понимают опасности житья в тесном соседстве с другими людьми».
– Что это, оум? – негромко спросила Сара. – Что с ними?
– Брюшной тиф, – ответил Лотар, но ей это ничего не сказало.
Ознакомительная версия. Доступно 36 страниц из 177
Похожие книги на "Власть меча", Смит Уилбур
Смит Уилбур читать все книги автора по порядку
Смит Уилбур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.