Корабль палачей (Романы, повести, рассказы) - Рэй Жан
— В особенности, если произнести их поблизости от кустов, — пошутил Гарфильд.
— Я сказал это не для того, чтобы посмеяться, — огрызнулся Смит с серьезным видом. — Чтобы ответить на ваш вопрос, не наводя тумана, я скажу, что мне не нужны деньги, а я хочу получить долю в деле.
— Вот как? Ты думаешь, что наклевывается интересное дело?
— Когда Пикнефф встревает во что-нибудь, можно не сомневаться, что завязывается какое-то интересное дело. Дело, позволяющее ему хорошо заработать, а не ограничиться яичными скорлупками. А теперь скажите мне, куда мы идем вслед за этим парнишкой?
Гарфильд в очередной раз ответил вопросом на вопрос:
— Кого из нас двоих поручил тебе убить Пикнефф?
Смит с упреком посмотрел на него.
— Можно подумать, что я не заметил, что вы надели на палку именно шляпу этого парня, а не свою!
— Ты хочешь сказать, что негры не стали бы стрелять, если бы это была моя шляпа?
— Разумеется, босс.
— Этот Пикнефф далеко не дурак, как я понимаю.
— Конечно. Будьте уверены, он гораздо умнее, чем вы думаете, — ответил Смит.
— Продолжай! — потребовал Гарфильд неожиданно резким тоном. — Я хочу знать, что ты имеешь в виду, когда говоришь про дело.
— Я полностью доверяю вам, босс, а поэтому буду откровенен. Вы знаете, кто такой Смудж?
— Не имеет значения, знаю я его, или нет, — сказал Гарфильд, уклоняясь он ответа.
— Ну, как хотите. Однажды вечером Смудж вышел на улицу с большим кольтом в кармане, из которого он стрелял без промаха. Он кого-то искал. Уточню, что он искал человека, найти которого было весьма сложно, если учесть, что никто не знал его в лицо. Но Смудж был хитрым малым.
— Был?
— Подождите, я дойду и до этого. Смудж так никогда и не вернулся из своей ночной экспедиции, и его кольт не выстрелил ни разу. Но стрелял кто-то другой, и тоже очень меткий стрелок.
— Значит, он мертв?
— Мертвее не бывает. Убит пулей в рыжую голову.
И где валялось его мерзкое тело, как вы думаете? В переулке этого грязного сиднейского квартала, который называется Black Wattle Swamp. Любопытное совпадение, правда?
— Действительно, — покачал головой Гарфильд. — Лично я всегда считал крайне важной роль случая.
— Называйте это случаем, мне все равно. Той же ночью были ограблено бюро Пикнеффа на Джордж-стрит. И там пропало нечто весьма ценное — кусок географической карты, если не ошибаюсь.
— И что потом? Продолжайте, ведь на этом ничего не закончилось, — потребовал Гарфильд, утративший свой обычный флегматичный вид.
— Это была карта, воспользоваться которой у Пикнеффа никогда не хватило бы решимости, — пробормотал Смит.
— Он опасался, что…
— Вот именно!
Собеседники замолчали. Они сидели, глядя на огонь.
— Мне кажется, я знаю, у кого находится эта карта, — внезапно сказал Смит.
Он встал и взял ружье.
— Я не большой любитель зайчатины. — пробормотал он. — Я предпочитаю молодого валлаби на вертеле.
Гарфильд отвернулся, ничего не сказав, и Смит исчез в зарослях.
Джек Кантрелл на обращал внимания на зайцев, буквально кишевших в этой местности. Он быстро шагал по звериной тропинке, петлявшей между эвкалиптами, и скоро очутился на берегу небольшого пруда, где остановился отдохнуть, присев на ствол дерева, поваленного ветром. Оглядевшись, он пробормотал:
— Когда-то здесь была привязана плоскодонка. Наверное, она сгнила и утонула.
Он внимательно присмотрелся к зарослям мангров. На его лице промелькнула меланхоличная улыбка.
— Нет, вот она где! Даже, если она ни на что не годится, мне хочется в последний раз посмотреть на нее.
Ловкий, словно обезьяна, он проник в опасные заросли мангров и через несколько метров остановился перед небольшой лодкой.
— Неужели глаза не обманывают меня? Или это мне мерещится? — воскликнул он.
Лодка, уткнувшаяся носом в путаницу корней, не выглядела сгнившей или источенной червями. Казалось, за ней постоянно ухаживали. И она вполне годилась для того, чтобы на ней можно было в безопасности плавать по илистым водам болот.
В этот момент раздался отчаянный крик:
— На помощь! Помогите!
Джек быстро вернулся на сухой берег и бросился в том направлении, откуда послышался повторившийся призыв о помощи.
Пробежав по берегу пруда, он остановился, оцепенев перед жуткой сценой.
Человек отчаянно боролся с огромной змеей, обвившейся кольцами вокруг него и медленно увлекавшей свою жертву в воду.
— Держитесь! — закричал Джек, вскинув ружье к плечу. В то же время он мелодично засвистел.
Змея тут же остановилась и подняла голову, чтобы бросить на юношу холодный взгляд рептилии. Раздались один за другим два выстрела, и голова чудовища превратилась в кровавый комок.
— Не двигайтесь, — крикнул Джек, отбросив ружье и выхватив охотничий нож.
Он не видел лица человека, так как змея, схватившая его сзади, закрыла кольцами верхнюю часть его тела и голову. Он принялся разрезать тело мертвой змеи на части.
Появилось изуродованное давлением стальных мышц змеи лицо. Это был Смит.
— Смит! — воскликнул пораженный увиденным Джек. — Что ты здесь делаешь? Если ты хотел увидеть небольших водяных свиней, то я должен огорчить тебя. Здесь водятся только змеи, которых не едят даже туземцы. Она тебе ничего не сломала? Похоже, все кости у тебя уцелели… Обычно эти создания не душат свои жертвы, а затягивают их в воду, чтобы утопить. Вот твое ружье, с ним все в порядке.
Смит с трудом встал на ноги.
— Вы спасли мне жизнь, — пробормотал он.
— Это не имеет значения. Я просто выполнил свой долг. В любом случае, я рад, что встретил тебя. Может быть, это случайность, но она меня вполне устраивает. Ты должен будешь сказать мистеру Гарфильду, что я не собираюсь возвращаться.
Смит удивленно посмотрел на Джека.
— А я могу остаться с вами? — спросил он наконец.
— Нет!
Смит некоторое время колебался. Потом он взволнованно заговорил:
— Если бы вы не вмешались, это мерзкое создание сейчас закусывало бы мной, — сказал он. — Я буду сопровождать вас, даже если вы постараетесь прогнать меня пинками сапог, словно чесоточного пса!
— Ты знаешь, куда я иду, Смит?
Тасманиец указал на запад.
— Эти болота и водоемы тянутся далеко на запад, словно звенья длинной цепи. Если кому-то удастся пройти по этой цепочке и остаться живым и здоровым, то он окажется у болота черных акаций, возле старой фермы Боба Кантрелла. Я принял решение, и мне плевать на опасность.
— О какой опасности ты говоришь? — поинтересовался Джек.
— Дело в том, что на ферме есть жилец. Но это не человек из плоти и крови, а призрак. Один из самых опасных, когда-либо существовавших на земле. С того момента, как Боб покинул Австралию, этот призрак убил всех компаньонов, где бы они не находились.
— Что за компаньонов ты имеешь в виду, Смит?
— Компаньонов Красного полумесяца.
— А шеф банды? — спросил Джек с легкой дрожью в голосе.
— Призрак не смог до него добраться, — пробормотал тасманиец. — Потому что ему не известно, что такое Красный полумесяц. Никто этого не знает.
Джек внезапно принял решение.
— Забирайся в лодку, Смит. На дне лежит пара весел, поработай ими. И положимся на милость божью!
Глава IV
«Красный полумесяц»
Плавание оказалось продолжительным и опасным. Смит работал изо всех сил веслами; время от времени к нему подключался Джек, когда нужно было пробиться через участки, занесенные илом или заросшие водной растительностью.
Джек работал рулем с такой ловкостью, что вызывал восхищение у Смита. Время от времени им приходилось пробиваться через мангровые заросли. Каждый раз, натыкаясь на ствол толщиной в руку, они вызывали дождь сыпавшихся с ветвей улиток, тысяченожек и прочих неприятных существ.
Однажды, когда Смит сидел спиной к Джеку, он почувствовал сильный удар по плечу. Когда он обернулся, удивленный, Джек показал ему раздавленное, но еще корчившееся существо.
Похожие книги на "Корабль палачей (Романы, повести, рассказы)", Рэй Жан
Рэй Жан читать все книги автора по порядку
Рэй Жан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.