Пояс Ипполиты - Крупняков Аркадий Степанович
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
- Сейчас боспорцам пустим пыль в глаза!
- Снова в нашей дочери взыграла эта капля амазонской крови,- отметил мрачно Ликоп.- Откуда она, хотел бы я знать?
Когда процессия проходила мимо корабля, все участницы кортежа, по знаку Чокеи, опустили копья вниз и четким выкриком «Хайре!» поприветствовали гостей. Моряки на палубе с тревогой и восторгом таращили глаза на амазонок. Потом женщины сошли с колесниц и сели под навес. Амазонки полукругом встали за ними.
Кибернет Аркадос положил руку на плечо Митродора и зашептал:
- В колесницах хозяйки Фермоскиры. Та, что моложе,— главная. Ей ты вручишь рукоятку кормила.
- Откуда ты знаешь все это?
- Меня упредили. Иди вперед.
- Страшновато,- шепнул Митродор.
- Трусить бесполезно. Нам все равно некуда деваться. Если что - умрем с достоинством.
Перед тем, как вступить на пристань, Митродор глубоко вздохнул, как бы набираясь храбрости, и шагнул на плиты. За ним двинулся кибернет, а за Аркадосом гуськом пошли совершенно опешившие гребцы. Во всех портах они слышали о жестокости амазонок, и каждый, шагая по пристани, мысленно прощался с жизнью.
Первым, как это ни странно, Мелету узнал кибернет. Шагов за десять до навеса он ткнул царевича под бок и тихо сказал:
- Клянусь Посейдоном - это же Агнесса!
- Для чего ей этот маскарад? — бросил через плечо царевич.
- Какой маскарад! Она хозяйка Фермоскиры. В самом деле.
Митродор растерялся. Он тоже узнал свою бывшую «служанку» и не знал, как ему к ней подойти, забыл, что сказать. Но войдя под навес и взглянув в глаза амазонке, увидел в них такую нежность, что сразу успокоился, вспомнил слова:
- Я приветствую тебя, великая дочь Фермоскиры, и вручаю ключ от нашего корабля,- и передал Мелете рукоятку кормила.
- Хайре, милый и славный Митродор, Хайре, не менее славный Аркадос!
Прошу к нашему столу вас всех. Это (она указала на Лоту) - моя мать, рядом с ней мой отец - Ликоп, а за мной стоит мой милый муж - Арам. Они тоже говорят вам «Хайре!».
Царица рассаживала гостей. Митродора она посадила по правую сторону от Мелеты, а кибернета рядом с собой.
Ликоп и Арам встали за креслами жен. Мелета была так рада приезду царевича, что совершенно забыла про Арама.
После того, как выпили первое вино, обратилась к Митродору:
- Ты ждал такой встречи? Ты вспоминал свою «служанку»?
- А я ни на миг не забывал тебя.
- А как же с наказами Левкона? Он запретил тебе...
- Я знал, что ты не Агнесса.
- Вот как! И не пытался ухаживать за мной?
- Пытался, но ты не замечала.
- Я была переполнена любовью к Араму,- Мелета обернулась назад. Арам только что допил вторую кружку вина. Он склонился к уху жены и зашептал:
- Я снова напьюсь! Уйдем от греха подальше, ради бога!
- Удобно ли? Хотя...- Мелета хлопнула в ладоши - подошла Чокея.
- Приготовь лодку с парусом. Нам надо побыть наедине.
- Я оставляю вас, дорогие гости, на час-два. Семейные дела.
- Мы не спешим,- ответил Аркадос.- Отплываем завтра на рассвете.
Мелета ожидала маленькую лодку, но Чокея указала им на фелюгу с гребцами, похожую на судно Левкона. Они вступили на борт, спустились в кубрик. На столике Мелета увидела опрокинутую кружку, к стенке в углу прислонилась остродонная амфора.
- Вылей за борт,- приказала Мелета, кинув головой на амфору.
Арам молча поднял посудину, понюхал и вынес вино на палубу. Здесь он огляделся и приник к горлу амфоры. Весла вспарывали штилевую поверхность воды, судно медленно шло в море.
- Ты ревнуешь, милый? - спросила Мелета, когда Арам сел против нее.
- Сейчас это ничего не значит,- грустно произнес Арам, и на глазах его появились слезы.
- Снова напился, снова будешь плакать,- упрекнула его жена.- Ведь обещал...
- Сегодня я потерял последнюю радость моей жизни. Тебя. Знаю, вы любите друг друга...
- О чем ты?
- О царевиче и о тебе. Я лишний. И я не поеду на Меотиду.
-Ты пьян и говоришь глупости. Идем на палубу - проветрись.
Они вышли на носовую площадку фелюги, перед ними расстилалось неоглядное море.
- Я выбросил тебя из сердца, знай об этом.
- Ты чудак, Арам,- Мелета обняла его, прижала к груди,-Без меня ты будешь совсем одиноким. Эла вся в Хети...
- Но у меня есть еще мой сын! Арамчик, ты слышишь меня?!- Вырвавшись из объятий жены, Арам протянул руки к морю, крикнул: - Ты слышишь,' сынок?! Видишь, он меня слышит! Я знаю - ты ждешь меня...
- Перестань, милый. Ты совсем пьян...
- Я иду к тебе, сынок,- сквозь слезы негромко проговорил Арам и шагнул в зелено-голубоватый простор понта.
Крик Мелеты, всплеск и тишина... Только волны бились об обшивку корабля да вздыхало море, принявшее в свою грудь несчастного охотника Арама, страдальца из горного селения Тай.
С окаменевшим лицом Мелета сошла на берег, появилась под навесом. Ее прихода не заметили, гости пели песни и шумели.
Митродор сидел рядом с Лотой и что-то говорил.
- Где Арам? - спросила царица.
- Он ушел,- кратко и спокойно ответила дочь.
- Куда?
- К нашему сыну.
Глава 6. АГАПЕВЕССА КАМЫШОВАЯ
Сегодня царь Агат и его совладетельница Кона вместе. Сегодня в стойбище Агата прибывают высокие гости - царица Синдики Тира и служительница храма Атосса. Мужа Тиры, царя Гекатея, Агат не уважал за то, что продался он боспорцам, рушит скифские обычаи, мешает торговле аксамитов с Танаисом. И еще одна причина ненависти к Гекатею - Тира. Когда красавица меотка жила в здешних степях, Агат, любя Тиру, дарил ей лучших скакунов и хотел сделать коной. Все к тому и шло, уже появился у Тиры ребенок. Но в одну из ночей на повозку, где спала Тира, налетели воины Гекатея и увезли ее в Фанагорию. В повозке остался только мальчик, которого царь назвал Агаэт. Тира осталась в Фанагории, говорили, что добровольно, и поэтому Агат выбрал себе другую кону. Возвратить обратно любимую он не мог, за Гекатея вступились бы боспорцы. Впоследствии кон утешился сыном - Агаэт рос здоровым, сильным и мужественным парнем.
И вот сегодня Тира впервые приезжает в стойбище Агата, и старые чувства всколыхнулись в сердце аксамита. Агаэт на рассвете ускакал к табунам - надо выследить, поймать и наказать похитителей. Когда Агат напомнил сыну, что приезжает его мать и уезжать в этот день бы не следовало, коной ответил: «Какая она мать, если за двадцать лет ни разу не вспомнила о сыне».
Около полудня неожиданно приехала со скотного двора кона. Ее приезд был совсем некстати, но кона привезла несколько бурдюков вина, мяса и сыра, да в прибавок бочку кумыса. Будет чем угостить царицу Тиру.
В сумерках появились долгожданные гости. Царица и Атосса верхом, обе на вороных жеребцах, сзади десяток охранников с копьями.
Агат и кона вышли из-под тростникового навеса, чтобы подержать под уздцы жеребцов не столько для того, чтобы помочь им спешиться, а сколько ради почестей.
А под навесом за столом ждут гостей три брата кона Агата, они еще вчера приехала к царю, зная, что Тира едет не в гости, а по большому делу. Когда все расселись за столом, старший брат Агата спросил с упреком:
- Где ты родилась, царица Синдики?
- В твоем стойбище, уважаемый Онай.
- А как тебя называли мои аксамиты?
- Не помню, Онай. Чуть ли не двадцать лет прошло.
- Тебя звали солнцеликая Тира. Любил тебя мой брат Агат?
- Я полагаю, что любил, если подарил сына...
- И ты двадцать лет не удосужилась...
- А вы удосужились?! Достойно ли женщине навязываться мужчине, не стыдно ли царице приезжать в стойбище скифа? Стыдно и недостойно! А ты за это время приезжал ко мне? Агат приезжал?
- Ты же знаешь, мы ненавидим Гекатея. Этот продажный синд...
- Двадцать лет вы терпите продажного синда, двадцать лет кланяетесь этой подстилке перед боспорским порогом...
- А ты, гордая меотянка, не терпишь?
- Мое терпение кончилось! И вот я приехала к вам. Пора Гекатею дать под зад ногой.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Похожие книги на "Пояс Ипполиты", Крупняков Аркадий Степанович
Крупняков Аркадий Степанович читать все книги автора по порядку
Крупняков Аркадий Степанович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.