Испанка - дю Террайль Понсон
Ровно в девять часов виконт уехал со своею женою, а Рокамболь повез в своем фаэтоне Роллана де Клэ в клуб.
Когда Роллан с Рокамболем вошли в клуб, там было еще не много народу, несколько молодых людей играли в карты и курили сигары, гостиные были почти пусты.
В этом интимном собрании молодых людей председательствовал Октав и проворно выигрывал сотню за сотней луидоров, когда приехал маркиз де Шамери со своим спутником.
— Черт побери! — вскричал Октав при виде их. — Вы, право, очень милы, господа, что пришли теперь сменить меня; вы не можете себе представить, как мне не везло в карты эти дни!..
— Да ведь ты выигрываешь сегодня? — заметил один из этой компании.
— Правда, но я проиграл вчера, а в силу этого я встаю и — прекращаю игру, тем более что приехал Роллан, с которым мне нужно переговорить кое о чем…
И Октав встал, преспокойно спрятав в карман свой выигрыш.
— А, Роллан!.. — заметил кто-то из игроков.
— К вашим услугам, господа!
— Мы слышали о тебе славные вещи, сеньор Дон-Жуан!
— Обо мне?
— Ну да… — ответил Октав.
— Ах ты болтушка, — проговорил фат, вполне восхищенный тем, что его похождения с графиней Артовой известны чуть не целому Парижу.
Рокамболь наклонился к уху Роллана и шепнул ему:
— Я ведь говорил вам, что благодаря Октаву через три дня весь Париж узнает вашу историю.
— Что делать! — ответил Роллан. — Этот юноша болтлив до крайности.
— Господа! — заметил другой игрок вполголоса. — Я, право, не имею ровно ничего против того, что Дон-Жуана де Клэ только что поздравляли за его заслуги в делах любви, но я, с своей стороны, предлагаю вам присутствовать в самом непродолжительном времени при одной веселенькой драме в действительности. В Мальо произойдет через неделю славная дуэль!
— Гм, не мудрено.
— И, — добавил Октав, — этого только и недостает к славе Фауста де Клэ.
— Господа! — вскричал Роллан, восхищенный в душе тем оборотом, какой принимал разговор. — Покорнейше прошу вас оставить эту опасную и неуместную тему разговора!
— Изволь, mon cher, так зачем же было и показываться таким образом в опере?..
Роллан вместо ответа замурлыкал какую-то арию и сел за игорный стол.
В эту самую минуту приехал Фабьен.
К Фабьену, как к человеку женатому, серьезному и безукоризненному джентльмену, питали какое-то почтительное уважение, и появление его остановило все шутки, содержанием которых была репутация графини Артовой.
Виконт обменялся несколькими пожатиями рук и, наклонившись к уху маркиза де Шамери, сказал ему:
— Ты придумал плохое дело, мой милый!
— Относительно чего?
— Предложив Роллану приехать сюда…
— Это почему?
— Потому что граф Артов приехал.
— Ну, так что же?
— Он будет здесь вечером.
— Но ведь он не член этого клуба?
— Нет, но его введет сюда член клуба.
— Кто?
— Герцог де Шато-Мальи.
— Да ты почему знаешь, что он приедет сюда?
— Вот записка, полученная мной от графа через пять минут после вашего отъезда. — И Фабьен подал маркизу записку следующего содержания:
«Любезный мой виконт!
В ожидании, пока вы сделаете мне честь и представите меня вашей супруге виконтессе д'Асмолль, не откажитесь приехать сегодня вечером в клуб, чтобы я мог поскорее пожать вашу руку.
Прочитав эту записку, Рокамболь как будто не понял ее.
— Что же из этого следует? — сказал он.
— Я бы не желал, чтобы граф встретился здесь с Ролланом.
— Пустяки!
— Да, впрочем, вот и он сам, — добавил Фабьен, — следовательно, делать нечего.
Граф и герцог вошли без всякого шума, не обратив на себя внимания игроков. Фабьен воспользовался этим и пошел им навстречу. Рокамболь следовал за ним без малейшего колебания.
— Любезный граф, позвольте вам представить выходца с того света, моего шурина маркиза де Шамери, отставного моряка службы Индийской компании.
Граф и Рокамболь раскланялись. Затем герцог де Шато-Мальи представил графу Артову еще нескольких человек из игравших в карты.
Его имя прозвучало как гром в тихую погоду.
Личность графа была настолько замечательна, что сразу внушила к себе всеобщее уважение и даже страх.
Один из игроков наклонился к уху Октава и шепнул ему:
— Мне кажется, Роллан поступал необдуманно, хвастаясь своим счастьем.
— Не беда, — ответил Октав, — он выпутается из беды, молчи! .
При имени графа Артова Роллан де Клэ не мог не содрогнуться и не взглянуть на него.
Взгляды их встретились… Роллан с графом виделись в Бадене не более часа на бале в казино, но и этого было достаточно, чтобы граф узнал его.
— Господин де Клэ? — проговорил он, кланяясь. Роллан неловко ответил на этот поклон.
— Милостивый государь, — продолжал граф, — позвольте поблагодарить вас как от имени моей жены, так и от меня лично за то, что вы спасли ее в Гейдельберге почти от верной смерти.
— Бедняга! — прошептал Октав.
Игроки обменялись насмешливыми взглядами, которые не ускользнули от Артова.
Он нахмурился, вспомнив, что Роллан в Бадене ухаживал за его женою, а в Гейдельберге он писал ей несколько любовных писем, которые остались, конечно, без всякого ответа.
Виконт д'Асмолль приметил это движение бровей у графа и угадал, что дело плохо.
Роллан, с своей стороны, считал долгом ненавидеть графа, а граф сейчас же понял, что имеет дело с фатом, и Роллан вследствие этого страшно не нравился ему.
— Давайте играть в вист, — предложил Фабьен, желая отдалить графа от Роллана.
— Эта игра чересчур уж спокойна, — заметил граф.
— Не лучше ли в бульот? — предложил Рокамболь. Все согласились.
Партия началась.
Роллан с каким-то ожесточением и радостью старался обыграть графа. Признак этот не предвещал ничего хорошего для тех, кто знал графа.
Но в это время вошел слуга Роллана и подал ему письмо.
— Вы позволите, господа? — проговорил Роллан, улыбаясь от удовольствия.
Распечатав записку, он бросил конверт под стол и обратился к Октаву:
— Это от нее, — заметил он вполголоса, делая вид, что забывает, что граф ждет его очереди сдавать.
И Роллан де Клэ, отуманенный похвалами своих приятелей, хотел подать это письмо Рокамболю.
Но в эту самую минуту виконт Фабьен д'Асмолль с негодованием вырвал записку из рук изумленного Роллана.
— Вы просто фат, мой милый друг, — сказал он ему полусерьезно, полушутя, — и с вашей стороны нехорошо компрометировать оперную танцовщицу.
Ошеломленный Роллан не мог сообразить, следовало ли ему сердиться или обратить все это в шутку.
Но письма уже не было, Фабьен сжег его на свечке. Один только конверт валялся еще на полу.
— Ступай, мой друг, ступай себе на свидание, — продолжал, смеясь, Фабьен, — Шамери заменит тебя… Вам сдавать! — обратился он к графу, чтобы отвлечь его внимание.
Роллан встал с торжествующим видом.
— Извините меня, граф!..
— Сделайте одолжение! — ответил граф, по-прежнему хмурясь.
— Этот Роллан, замечательно счастливый господин! — заметил тогда громко юный Октав. — Его даже здесь отыскивают самые модные светские барыни!
Граф невольно вздрогнул при этих словах.
— Модные дамы! — сказал Фабьен. — Полно, пожалуйста! Это просто незначительная танцовщица.
— Совсем не танцовщица… а светская женщина… Виконт д'Асмолль посмотрел прямо и строго в лицо
Октаву и сказал ему:
— Вы, милостивый государь, слишком молоды, чтобы рассуждать о таких вещах, позвольте дать вам один совет.
— Какой? — спросил юноша.
— Теперь полночь, — ответил Фабьен, посмотрев на часы, — а дети вашего возраста давно уже спят в это время.
Через час после этого игра окончилась.
Фабьен и Шато-Мальи уехали.
Граф читал английскую газету, облокотясь на тот самый стол, под которым лежал конверт, брошенный Ролланом.
Похожие книги на "Испанка", дю Террайль Понсон
дю Террайль Понсон читать все книги автора по порядку
дю Террайль Понсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.